Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violation - Нарушение"

Примеры: Violation - Нарушение
It had demanded inappropriate staff reductions and had attempted to impose a budget ceiling and force the adoption of a zero-growth policy, in clear violation of General Assembly resolution 41/213. Они потребовали необоснованного сокращения персонала и попытались навязать бюджетный потолок и вынудить принятие политики нулевого роста в явное нарушение резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи.
None of these principles have been respected in Zimbabwe, and regional leaders have not cited their violation as reason to censure Mugabe's government. Ни один из этих принципов не был соблюден в Зимбабве, а региональные лидеры не восприняли их нарушение в качестве причины для осуждения правительства Мугабе.
Another factor of concern for political-military stability in the region is the gross violation by Azerbaijan of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. Другим фактором, вызывающим озабоченность за военно-политическую стабильность в регионе, является серьезное нарушение со стороны Азербайджана Договора об обычных вооруженных силах в Европе.
Simply put, the dictatorship of the Security Council is a gross violation of the principle of the sovereign equality of States upon which this Organization is founded. Проще говоря, диктатура Совета Безопасности представляет собой грубое нарушение принципа суверенного равенства государств, на котором основана наша Организации.
It should be underlined that the violation of any of the provisions on such protection included in the Labour Code and the regulations is treated as an offence. Следует отметить, что нарушение какого-либо из указанных положений Кодекса рассматривается в качестве противоправного деяния.
Apart from the protective legal framework offered by the Constitution, any violation in the field of religion or belief was punishable under the criminal law. Помимо правовой защиты, обеспечиваемой Конституцией, в уголовном праве предусмотрены меры наказания за любое нарушение в области религии и убеждений.
To change that would be a violation of the sovereignty of the People's Republic of China, the only legitimate Government representing all of China, including Taiwan. Какое-либо изменение будет представлять собой нарушение суверенитета Китайской Народной Республики, единственного законного государства, представляющего весь Китай, включая Тайвань.
It stresses that such a situation constitutes a serious violation of the State Party's obligations under articles 2 and 12. Он подчеркивает, что такая ситуация представляет собой серьезное нарушение обязательств государства-участника в соответствии со статьями 2 и 12.
Women may also seek redress and compensation under criminal law in the case where the violation of their rights and freedoms constitutes a criminal offence. Женщины могут также добиваться возмещения ущерба и компенсации в соответствии с уголовным правом в тех случаях, когда нарушение их прав и свобод является уголовным преступлением.
He stressed that pre-trial detention constituted a violation of the principle of presumption of innocence, and should be the exception rather than the rule. Он подчеркивает, что содержание под стражей до судебного процесса представляет собой нарушение принципа презумпции невиновности и должно являться исключением, а не практикой.
The notion of international delicts had no special importance, since any violation of international law entailing the responsibility of a State technically constituted a delict. Понятие международных правонарушений не имеет никакого особого значения, поскольку любое нарушение международного права, влекущее за собой ответственность государств, с формальной точки зрения представляет собой правонарушение.
Resort to countermeasures is an option only when there has been no satisfactory response to the request addressed to the State committing the violation. Применение контрмер становится возможным только после того, как вышеуказанное требование, обращенное к государству, совершившему нарушение, остается без удовлетворительного ответа.
Clearly not all "rights", the violation of which, would give rise to all States being "an injured State". Ясно, что нарушение не всех "прав" дает всем государствам право считать себя "потерпевшими".
We must reject the double standards, the violation of international law and the policies of arrogance and force that the Council has so far failed to deter. Мы должны отвергнуть двойные стандарты, нарушение международного права и политику высокомерия и силы, которым Совет пока не смог противостоять.
They described it as an unspeakable and horrifying tragedy and as a flagrant violation of every norm of international law and of the Geneva Conventions on human rights. Они описывали это как невообразимую и ужасную трагедию и вопиющее нарушение любых норм международного права и женевских конвенций по правам человека.
Five senior VRS officers of the commission that investigated the case and who denied any violation of the United Nations arms embargo were charged with covering up illegal exports. Пять старших офицеров АРС, которые входили в состав комиссии, расследовавшей это дело, и которые отрицали какое бы то ни было нарушение введенного Организацией Объединенных Наций эмбарго на поставки оружия, были обвинены в сокрытии незаконного экспорта.
Copies of documentation and other corroborating evidence that substantiates the description of the facts and the argument that they amount to a violation of the invoked provision(s). Копии документов и прочие дополнительные доказательства, подкрепляющие описание фактов и утверждение о том, что они составляют нарушение упомянутого положения.
If the association departs from its purposes or commits a material violation of its charter; если общество отступило от провозглашенных целей или совершило серьезное нарушение своего устава;
This constitutes a blatant violation of international law and of the United Nations Charter; it defies the international community and deviates from international legality. Это вопиющее нарушение международного права и Устава Организации Объединенных Наций; это вызов международному сообществу и отход от международной законности.
Though routine in nature, the rotation represented a violation of the Protocol Agreement as no advance notification was given to UNMEE, a fact acknowledged and regretted by the Eritrean authorities. Хотя такая замена носила плановый характер, она представляет собой нарушение положений протокольного соглашения, поскольку МООНЭЭ не была заранее уведомлена о такой замене, чтобы было признано эритрейскими властями, выразившими в связи с этим сожаление.
The use of force against an independent, sovereign State and Member of the United Nations constitutes a gross violation of the Charter and the fundamental principles of international law. Применение силы в отношении независимого, суверенного государства и члена Организации Объединенных Наций представляет собой грубейшее нарушение Устава и основополагающих принципов международного права.
This represents a serious violation of the Fourth Geneva Convention, of the United Nations Charter, and dangerously threatens international efforts aimed at reaching a peaceful solution. Такие действия представляют собой серьезное нарушение четвертой Женевской конвенции и Устава Организации Объединенных Наций и опасным образом ставят под угрозу международные усилия, направленные на достижение мирного урегулирования.
Thus, the humane population policy, which concerns women's issues and is supported by various UN documents does not imply discrimination and violation of woman's biological features. Тем самым демографическая политика в своей части, касающейся женщин, проводится в гуманистическом духе с опорой на различные документы Организации Объединенных Наций и запрещает дискриминацию в отношении женщины и нарушение ее биологических функций.
4.9 In any event, there is no prima facie violation of article 9 as the detention was not arbitrary. 4.9 В любом случае, судя по имеющимся данным, отсутствует какое-либо нарушение статьи 9, поскольку содержание под стражей не было произвольным.
These Rwandan troop movements are taking place in flagrant violation of the Lusaka Ceasefire Agreement and the Kampala plan and its Harare sub-plans for disengagement and redeployment. Это передвижение руандийских войск осуществляется в нарушение Лусакского соглашения о прекращении огня, а также Кампальского плана и Харарских планов разъединения и передислокации.