Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violation - Нарушение"

Примеры: Violation - Нарушение
They described this as a violation of both the Khartoum agreement and the sovereignty of the Somali people. Они охарактеризовали этот шаг как нарушение Хартумского соглашения и подрыв суверенитета сомалийского народа.
This aggression was unjustified and constitutes a serious violation of Syrian sovereignty and of the principles and purposes of the United Nations Charter. Такая неоправданная агрессия представляет собой серьезное нарушение суверенитета Сирии, а также принципов и целей Устава Организации Объединенных Наций.
Even if the IPR does confer market power, a refusal to license may not be a violation of competition law. Но даже если ПИС действительно позволяют добиться влияния на рынке, то отказ в предоставлении лицензии может не рассматриваться как нарушение законодательства о конкуренции.
This is a clear violation of Russia's obligations under the 12 August Ceasefire Agreement and the implementing measures of 8 September. В этом - явное нарушение Россией своих обязательств, предусматриваемых Соглашением о прекращении огня от 12 августа и имплементационными мерами от 8 сентября.
On 21 April, South Ossetian separatists detained two OSCE monitoring officers for a "border violation" and later released them. 21 апреля югоосетинские сепаратисты задержали двух наблюдателей ОБСЕ за «нарушение границы», а позднее их отпустили.
This violation occurred again over that same city the following day. Нарушение вновь повторилось на следующий день, когда был совершен облет этого же города.
It would represent a violation of the main achievements of contemporary international law - the illegality of war and the prohibition of the use of force. Он бы представлял собой нарушение основных достижений современного международного права - незаконность войны и запрет на применение силы.
The reporting period witnessed the most severe violation of the ceasefire by the parties since the Malakal clashes in November 2005. В течение отчетного периода произошло наиболее серьезное нарушение сторонами режима прекращения огня после столкновений в Малакале, имевших место в ноябре 2005 года.
Therefore, the Group is of the opinion that these withdrawals constitute a clear violation of the assets freeze. Поэтому, по мнению Группы, эти снятия денежных средств представляют собой явное нарушение решения о замораживании активов.
Cambodia's provocation constitutes an act of aggression in blatant violation of international law. Провокация со стороны Камбоджи - это акт агрессии и вопиющее нарушение международного права.
The Movement reiterates that the violation of the territorial integrity of any sovereign State is unacceptable. Движение вновь заявляет, что нарушение территориальной целостности какого-либо суверенного государства является недопустимым.
These are very strong grounds for believing that a violation of the arms embargo has taken place. Это дает весьма веские основания считать, что имело место нарушение эмбарго в отношении оружия.
Due to the broad scope of the concept, domestic violence is the most common violation of women's rights in Angola. В силу широких рамок этого понятия насилие в семье представляет собой наиболее часто встречающееся нарушение прав женщин в Анголе.
Discrimination against women was not merely a social injustice; it was a violation of a fundamental human right. Дискриминация в отношении женщин является не только примером социальной несправедливости; она представляет собой нарушение основных прав человека.
That situation was a violation of their fundamental human rights and an affront to their human dignity. Это положение представляет собой нарушение их основных прав человека и оскорбление их человеческого достоинства.
That unacceptable human-rights violation also had a serious impact in health and labour terms. Такое неприемлемое нарушение прав человека имеет также серьезные последствия для здравоохранения и условий трудовой деятельности.
This constitutes an open and flagrant violation of General Assembly resolution 63/301 which was unanimously adopted on 30 June 2009. Это представляет собой явное и вопиющее нарушение положений резолюции 63/301, которая была единогласно принята Генеральной Ассамблеей 30 июня 2009 года.
Russia justified its actions on humanitarian grounds, despite it being a clear violation of international law. Россия оправдывала свои действия гуманитарными соображениями, несмотря на явное нарушение норм международного права.
This action of the Thai armed forces clearly constitutes a violation of Cambodia's sovereignty and territorial integrity and of international law. Эти действия таиландских вооруженных сил представляют собой явное нарушение суверенитета и территориальной целостности Камбоджи и международного права.
Any violation of this article will be liable to punishment in accordance with the law . Нарушение положений настоящей статьи карается в соответствии с законом».
Any violation of the principle of respect for territorial integrity would be incompatible with the Charter. Любое нарушение принципа уважения территориальной целостности будет противоречить Уставу.
The Committee found a violation of article 18, paragraph 1, of ICCPR in two individual communications. Комитет установил нарушение пункта 1 статьи 18 МПГПП в случае двух индивидуальных сообщений.
A proposal was made to replace "those facts" with "the alleged violation". Было внесено предложение заменить слова "такие факты" формулировкой "предполагаемое нарушение".
The Russian Federation added that assistance would be provided only when a violation had been found by the Committee. Российская Федерация заявила также, что помощь будет предоставляться только в том случае, если Комитет установит, что имело место нарушение.
By seeking to impose the extraterritorial application of domestic laws, it also constituted a violation of the sovereignty of other States. Кроме того, стремление обеспечить экстерриториальное применение внутреннего законодательства представляет собой нарушение суверенитета другого государства.