Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violation - Нарушение"

Примеры: Violation - Нарушение
Self-determination was a basic right of all peoples and withholding it was a grave violation of international law. Самоопределение - это одно из основных прав всех народов, а отказ в этом праве - грубое нарушение международно-правовых норм.
Such violation had been elevated to State policy by the occupying Power, as other colonial Powers had done in the past. Такое нарушение возведено оккупирующей страной в ранг государственной политики, как это делали в прошлом другие колониальные державы.
In that regard, Armenia draws attention to Azerbaijan's violation of the Treaty. В этой связи Армения обращает внимание на нарушение этого Договора Азербайджаном.
The authorities cannot disregard the violation of domestic legislation by any non-governmental organization, whether Uzbek or international. Нарушение национального законодательства со стороны любых ННО независимо от того, местные они или зарубежные, не может игнорироваться властями.
The Committee therefore concludes that there has been a violation of this provision. В этой связи Комитет считает, что было допущено нарушение этого положения.
The violation of domestic law by a number of non-governmental organizations incurs the penalties provided under the country's current laws. Нарушение национального законодательства со стороны ряда ННО влечет ответственность, предусмотренную действующими законами Республики.
The 5-year term of imprisonment for trademark violation is stipulated for the cases involving organised activity. Пятилетний срок тюремного заключения за нарушение товарного знака предусматривается в тех случаях, когда речь идет об организованной деятельности.
Knowing violation of these prohibitions is a federal crime, and civil remedies are also provided. Умышленное нарушение этих запретов является федеральным преступлением, и в этой связи устанавливаются гражданские правовые санкции.
The use of chemical weapons constitutes a violation of the Geneva Protocol of 1925. Применение химического оружия представляет собой нарушение Женевского протокола 1925 года.
The Act establishes harsh penalties for any violation of its provisions. В Акте устанавливаются суровые наказания за любое нарушение его положений.
Any violation of the terms of stay and residence is punishable by law. Любое нарушение условий пребывания и проживания карается в соответствии с законом.
The only major violation of the Lusaka Ceasefire Agreement during the reporting period occurred in Pweto in June. В отчетный период единственное серьезное нарушение Лусакского соглашения о прекращении огня произошло в июне в Пвето.
Such procedures cause delays and constitute a violation of the status-of-forces agreement. Прохождение этих процедур приводит к задержкам и представляет собой нарушение соглашения о статусе сил.
The Kinshasa Government seized Muliro, a former military position of RCD-Goma, in total violation of the Lusaka Peace Agreement. Правительство Киншасы захватило Мулиро - бывший военный объект КОД-Гомы - в нарушение Лусакского мирного соглашения.
It is a violation of our fundamental human rights, especially the right to life and to peaceful coexistence. Это - нарушение наших основных прав человека, в особенности права на жизнь и на мирное сосуществование.
Such declarations constitute not only a blatant violation of United Nations Security Council resolutions, but the internationally endorsed road map as well. Такие заявления представляют собой вопиющее нарушение не только резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, но и одобренной международным сообществом «дорожной карты».
Taking into account all of these facts, the Commission notes that the displacement itself constitutes a violation of international law. С учетом всех этих фактов Комиссия отмечает, что перемещение лиц само по себе представляет собой нарушение международного права.
The deliberate and indiscriminate targeting of civilian houses constitutes a violation of international humanitarian law and of international human rights obligations. Умышленные и неизбирательные нападения на дома гражданского населения составляют нарушение международного гуманитарного права и международных обязательств в области прав человека.
These attacks constitute, therefore, a grave violation of international humanitarian law and human rights obligations. Следовательно, эти нападения представляют собой грубое нарушение международного гуманитарного права и обязательств в области прав человека.
According to this traditional approach, only States could invoke a violation of international law and only States could assume State responsibility. В соответствии с этим традиционным подходом, ссылаться на нарушение международного права и нести ответственность за такие нарушения могут только государства.
As such, non-compliance with Article X by a State Party is regarded as a violation of the Convention. Как таковое несоблюдение статьи Х государством-участником расценивается как нарушение Конвенции.
In two other cases, judges had not taken that violation into consideration and had been dismissed. В двух других случаях судьи не приняли это нарушение во внимание и жалобы были отклонены.
It had ordered the Peruvian State to pay compensation to Ms. Berenson for violation of her basic rights at the first trial. Он указал перуанскому государству на необходимость выплатить компенсацию г-же Беренсон за нарушение ее основных прав в ходе первого процесса.
Penalties for violation can include criminal fines and incarceration for life. Наказания за нарушение этих положений могут включать штрафы и даже пожизненное тюремное заключение.
Lastly, where international human rights law was concerned, the main problem was not violation but impunity. Наконец, в сфере международного права, относящегося к правам человека, основная проблема - не само нарушение, а его безнаказанность.