Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violation - Нарушение"

Примеры: Violation - Нарушение
Those directions had been given wide publicity, and any violation of them would constitute not only grounds for administrative action but also contempt of court. Эти инструкции были преданы широкой гласности, и любое их нарушение будет являться не только основанием для административных санкций, но и рассматриваться как неуважение к суду.
This position is based on Kuwait's absolute conviction that racial discrimination constitutes a gross violation of the human rights and fundamental freedoms guaranteed in national legislation and international conventions. Эта позиция основывается на твердой убежденности Кувейта в том, что расовая дискриминация представляет собой грубое нарушение прав человека и основных свобод, гарантированных национальным законодательством и международными конвенциями.
Refusal to comply with this commitment, after formal recognition of the Tribunal and the undertaking to cooperate with it, constitutes a violation of the Agreement. Отказ от выполнения этого обязательства после формального признания Трибунала и принятия обязательства сотрудничать с ним представляет собой нарушение Соглашения.
Nevertheless, it was underscored again that uniformed and armed personnel crossing the border would constitute a violation and would be registered as such. Тем не менее было указано, что переход границы лицами в военной форме и имеющими при себе оружие будет представлять собой нарушение и считаться таковым.
The violation of the prohibition is punishable under criminal law by imprisonment for up to one year and/or a 25,000 franc fine. Нарушение запрета карается уголовным наказанием в виде тюремного заключения на срок до одного года и/или штрафом в размере 25000 франков.
According to the above-mentioned law, any violation of the published presidential decree is sanctioned by a pecuniary penalty and/or an imprisonment of up to five years. В соответствии с положениями вышеупомянутого закона любое нарушение опубликованного президентского указа влечет за собой денежный штраф и/или тюремное заключение сроком до пяти лет.
Was procedural or disciplinary punishment imposed for the violation of that time-limit and obligation? Какие процедурные или дисциплинарные меры наказания предусматриваются за нарушение этих временных рамок и обязательств?
It had done so, however, only after the Inter-American Commission on Human Rights had concluded that there had been a very serious violation. Однако это было сделано лишь после того, как Межамериканская комиссия по правам человека пришла к выводу, что в данном случае имело место очень серьезное нарушение.
Investigations of allegations of torture would have to be conducted by a court, since the violation of the prohibition against torture is a criminal offence. Расследования утверждений, касающихся применения пыток, проводятся судами, поскольку нарушение запрещения пыток является уголовным преступлением.
Where the Committee found a violation of article 3 of the Convention, the author of the communication was granted temporary admission or awarded refugee status. После того как Комитет установил нарушение статьи З Конвенции, два подателя сообщений получили разрешение на временное пребывание, а один получил статус беженца.
The Group continues to seek evidence of external military assistance to Côte d'Ivoire which, if confirmed, would represent a violation of the arms embargo. Группа по-прежнему старается получить доказательства внешней военной помощи Кот-д'Ивуару, которая - если она будет подтверждена - будет представлять собой нарушение эмбарго на поставки оружия.
This presence of unauthorized assets or weapons between the Blue Line and the Litani River constitutes a clear violation of Security Council resolution 1701. Такое наличие несанкционированных материальных средств или вооружений в районе между «голубой линией» и рекой Литани представляет собой прямое нарушение резолюции 1701 Совета Безопасности.
Detainees placed in strict solitary confinement regularly brought actions before the interim relief judge, invoking a violation of the European Convention on Human Rights. Заключенные, которых помещают в одиночные камеры, периодически обращаются к судье, выносящему решения по срочным вопросам, с жалобами на нарушение Европейской конвенции о правах человека.
Pursuant to article 142 of the Code of Administrative Offences, violation of the rules of public order is punishable by a fine of up to 55 units. В соответствии со статьей 142 Кодекса об административных преступлениях нарушение норм общественного порядка наказывается штрафом в размере до 55 штрафных единиц.
A violation of this prohibition may be asserted as a procedural ground of nullity in appeals proceedings and (7) StPO). Нарушение этого запрета может быть сочтено процессуальной основой для решения о недействительности при апелляциях и (7) ГПК).
It declares that women and men have equal civil rights, and that any violation of equality in accordance with gender is punishable by law. Он провозглашает, что женщина и мужчина имеют равные гражданские права, а нарушение равноправия по признаку пола влечет ответственность по закону.
A violation of any right would be tantamount to a failure to realize the right to development. Нарушение любого права равносильно нарушению права на развитие.
The third and final example is the continued and flagrant violation for more than 12 years of the arms embargo imposed on Somalia by the Security Council. Третьим и последним примером является непрестанное вопиющее нарушение на протяжении более 12 лет установленного Советом Безопасности в отношении Сомали эмбарго на вооружения.
In seven of them, the Committee found a violation of guarantees of due process and of the right to liberty and security of person. В семи из них Комитет установил нарушение гарантий надлежащей правовой процедуры137 и права на свободу и личную неприкосновенность138.
Most serviceable weapons and almost all ammunition currently available in the country have been delivered since 1992, and therefore represent a violation of the embargo. Бόльшая часть пригодного для использования оружия и почти все боеприпасы, находящиеся в настоящее время в стране, были поставлены за период с 1992 года и, таким образом, в нарушение эмбарго.
If, however, the violation results from an action carrying indicia of guilt, the injured party may also claim damages, including moral damages. Если же нарушение вызвано действием, несущим признаки вины, пострадавшее лицо может потребовать и возмещения ущерба, в том числе морального.
Crimes and offences committed within the framework of a criminal organization or an association of criminals constitute a major violation of the laws against money-laundering. Преступления и правонарушения, совершаемые преступной организацией или союзом преступников, представляют собой серьезное нарушение закона о борьбе с отмыванием денег.
In accordance with international law, such settlements are illegal and constitute a violation of the resolutions of the General Assembly and the Security Council. В соответствии с международным правом такие поселения являются незаконными, и их создание представляет собой нарушение резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
The exploitation of children and the violation of their rights was still manifest in the form of physical and psychological abuse and the lack of basic services. Эксплуатация детей и нарушение их прав по-прежнему имеют широкое распространение в виде физических и психологических злоупотреблений и отсутствия базовых услуг.
The Security Council has failed, secondly, because of its inability to follow up on the implementation of its resolutions and to challenge their violation. Во-вторых, Совет Безопасности потерпел неудачу из-за своей неспособности осуществлять контроль за выполнением своих резолюций и призывать к ответу за их нарушение.