Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violation - Нарушение"

Примеры: Violation - Нарушение
A staff member who wishes to admit to a violation of a United Nations regulation, rule, directive or administrative issuance may be asked to prepare and sign a statement. Сотруднику, который желает признать нарушение какого-либо положения, правила, директивы или административной инструкции Организации Объединенных Наций, может быть предложено подготовить и подписать соответствующее заявление.
In its submission, the group argued that the high fees constituted a violation of constitutional and human rights principles, including the right to property. В своей жалобе группа утверждала, что такая высокая плата представляет собой нарушение конституционных принципов и принципов прав человека, включая право на имущество.
The Court has in several cases concluded a continuing violation of property rights of displaced persons, stating that these persons have remained legal owners in the north. В нескольких случаях Суд констатировал продолжающееся нарушение имущественных прав перемещенных лиц, заявив, что эти лица остаются законными собственниками имущества на севере острова.
The figures show that the number of persons staying in prison for violation of immigration offences have slightly declined over the past three years. Эти цифры показывают, что число лиц, находящихся в тюрьмах за нарушение иммиграционных законов, за последние три года слегка сократилось.
The latter are entitled to seek special anti-discrimination court action to secure that discrimination practices against them are discontinued, and to receive compensations for the violation of their rights. Последние вправе возбуждать специальные судебные разбирательства антидискриминационного характера в целях прекращения дискриминационной практики против них и получать компенсацию за нарушение их прав.
A violation of article 6, paragraph 2, exists regardless of whether the death penalty was actually carried out. Нарушение пункта 2 статьи 6 имеет место вне зависимости от того, был приведен в исполнение смертный приговор или нет.
3.3 The author claims that his conditions of detention also amount to a violation of the Covenant, although he does not specifically invoke article 10. З.З Автор утверждает, что условия его содержания под стражей также представляют собой нарушение Пакта, хотя он и не делает конкретной ссылки на статью 10.
Alleged violation of right to freedom of movement of complainant предполагаемое нарушение права на свободу передвижения автора
Stepanakert considers Lachin for all intents and purposes part of Nagorno-Karabakh and has established infrastructure and institutions in clear violation of international law prohibitions on settlement in occupied territories . Степанакерт рассматривает Лачин во всех отношениях как часть Нагорного Карабаха и создает инфраструктуру и институты в явное нарушение предусмотренных международным правом запретов на поселение на оккупированных территориях».
Such activities were intended to create new facts on the ground and were a clear violation of international law and United Nations resolutions. Такая деятельность имеет целью создать новую ситуацию на местах и представляет собой очевидное нарушение норм международного права и резолюций Организации Объединенных Наций.
In his view the lack of any right to a full review of the conviction and sentence is a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant. По мнению автора, отсутствие права полного пересмотра осуждения и приговора представляет собой нарушение пункта 5 статьи 14 Пакта.
No domestic court, tribunal or other body has been afforded an opportunity to rectify any perceived violation of the author's rights under the Covenant. Ни одному внутреннему суду, трибуналу или иному органу не было предоставлено возможности устранить любое заявляемое нарушение прав автора по Пакту.
Thus, the complainant claims that the State party has failed to implement the Committee's decision and is responsible for repeating the violation of article 13. Таким образом, заявитель утверждает, что государство-участник не выполнило решение Комитета и несет ответственность за повторное нарушение статьи 13.
Following the forty-second session, the Committee considered that the State party should be reminded of its obligation to make reparation for the violation of article 3. После сорок второй сессии Комитет посчитал, что государству-участнику следует напомнить о его обязательстве по предоставлению возмещения за нарушение статьи З.
We stress the need to seek the most effective and legally binding ways of definitively stopping any arms transfers to non-State actors, which we consider a serious violation of international law, with grave consequences. Мы подчеркиваем необходимость поиска наиболее эффективных и юридически обязывающих путей окончательного прекращения любых передач вооружений негосударственным субъектам, что мы рассматриваем как грубое нарушение международного права с серьезными последствиями.
Such intervention in the Democratic Republic of the Congo by a foreign national army is unacceptable and constitutes a violation of the country's sovereignty and territorial integrity. Такие вторжения иностранных вооруженных сил на территорию Демократической Республики Конго являются недопустимыми и представляют собой нарушение суверенитета и территориальной целостности страны.
Have there been any prosecutions for violation of this law? Были ли какие-либо случаи судебного преследования за нарушение этого законодательства?
In particular this law classifies the violation of the principle of equal remuneration for equal work or work of equal values a very serious offence. В частности, в данном законе нарушение принципа равного вознаграждения за равный или равноценный труд квалифицируется как серьезное правонарушение.
Moreover, the incidents represented a clear violation of the immunities and privileges accorded to the Panel members as United Nations experts on mission. Кроме того, эти инциденты представляли собой явное нарушение иммунитетов и привилегий, предоставленных членам Группы как экспертам Организации Объединенных Наций, выполняющим возложенную на них миссию.
I am very concerned about this instance of deliberate targeting of UNMIS personnel, which UNMIS considers a serious violation of the ceasefire. Я весьма обеспокоен этим случаем преднамеренного нападения на персонал МООНВС, которое, по мнению МООНВС, представляет собой серьезное нарушение Соглашения о прекращении огня.
He is currently under judicial investigation in Togo over allegations of illicit arms brokering and maintaining aircraft that might constitute a violation of Security Council sanctions. В настоящее время он находится под следствием в Того в связи с обвинениями в незаконной брокерской деятельности, связанной с оружием, и обслуживании воздушных судов, что может представлять нарушение режима санкций Совета Безопасности.
Such targeting constitutes a blatant violation of international law, international humanitarian law, human rights and the Fourth Geneva Convention. Такие нападения представляют собой очевидное нарушение международного права, международного гуманитарного права, прав человека и четвертой Женевской конвенции.
That a State not party to the Treaty was accorded preferential treatment constituted a gross violation of the spirit and the letter of the Treaty. То, что государству - неучастнику Договора предоставляется преференциальный режим, составляет грубое нарушение духа и буквы Договора.
The new American approach is a pretext, and this position constitutes a violation to the treaty itself and to the spirit and agreement of its indefinite extension. Новый же американский подход представляет собой предлог, и эта позиция составляет нарушение самого Договора и духа и соглашения о его бессрочной пролонгации.
Unfortunately, such bilateral cooperation was not in evidence in relation to the events described, which therefore constitute a violation of Ecuador's territorial integrity and legal framework. К сожалению, описанные события вышли за рамки такого двустороннего сотрудничества и таким образом представляют собой нарушение территориальной целостности и законодательства Эквадора.