Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violation - Нарушение"

Примеры: Violation - Нарушение
The serious and repeated violation of marital duties by either spouse. Серьезное и неоднократное нарушение супружеских обязанностей со стороны одного из супругов.
Such an approach would be viewed as a violation of the principle of "equal pay for equal work". Подобный подход рассматривался бы как нарушение принципа "равной оплаты за равный труд".
In its review of this case, the Committee did, inter alia, find a violation of article 27. Рассматривая данное дело, Комитет, среди прочего, усмотрел нарушение статьи 27.
Those were said to be common practices, which obviously constituted a violation of article 7 of the Covenant. Как утверждается, это является общей практикой, что явно подразумевает нарушение статьи 7 Пакта.
Article 24 made any violation of those provisions punishable by law. Статья 24 карает всякое нарушение этих предписаний.
Article 8 provided that any violation or abuse brought to the Centre's attention would give rise to legal action. Статья 8 предусматривает, что подлежит преследованию всякое нарушение или всякое злоупотребление, которое будет доведено до сведения Центра.
This is a gross violation of all international norms that guarantee the basic and humanitarian rights of refugees. Такая политика представляет собой грубое нарушение всех международных норм, служащих гарантией обеспечения основных и гуманитарных прав беженцев.
This is the most serious form of impunity and the most flagrant violation of the fundamental right of victims to justice. Это наиболее серьезная форма безнаказанности и наиболее вопиющее нарушение основополагающего права жертв на торжество справедливости.
It is a flagrant violation of the Fourth Geneva Convention and a blatant contravention of the relevant United Nations resolutions. Это вопиющее нарушение четвертой Женевской конвенции и грубое попрание соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
From the Australian perspective, any violation of the BWC which impacted on our geographical region could have disastrous effects. По мнению Австралии, любое нарушение Конвенции о биологическом оружии, оказывающее воздействие на наш географический регион, может иметь разрушительные последствия.
All national legal systems retained some concept of countermeasures as a response to the violation of rights. Во всех национальных правовых системах сохраняется определенная концепция контрмер в качестве реакции на нарушение прав.
Thus, refusal to conduct the inspection requested in principle constitutes a violation of the Convention. С учетом вышеизложенного следует отметить, что отказ выполнить поступившую просьбу представляет собой, в принципе, нарушение Конвенции.
The absence of equal opportunities leads to manifest discrimination and a violation of the rights of individuals. Отсутствие равенства возможностей вызывает явную дискриминацию и нарушение личных прав.
Labour inspectorates should be strengthened and penalties imposed in case of violation. Следует укрепить трудовые инспекции и ввести наказания за нарушение законодательства.
Hence public authorities and institutions operate in accordance with the legislation, and any violation is punishable by law. В этой связи государственные власти и административные органы выполняют свои функции в соответствии с законодательными положениями в этой области, и любое нарушение соответствующих норм наказывается по закону.
Consequently, any form of racial discrimination practised by a State constitutes a violation of international law giving rise to its international responsibility. Поэтому любая форма расовой дискриминации, проявляемая государством, представляет собой нарушение международного права, влекущее за собой международную ответственность .
Category I: violation of ceasefire agreements and ongoing hostilities Категория I: нарушение соглашений о прекращении огня и продолжающиеся военные действия
These deaths represent a gross violation of their most basic right - the right to life. Их гибель представляет собой грубое нарушение их основного права - права на жизнь.
The courts of justice have competence to receive complaints about the violation of the rights of persons. Органами, уполномоченными рассматривать жалобы на нарушение прав лиц, являются судебные инстанции.
The United Nations considers that to be a clear violation of international law. Организация Объединенных Наций расценила это как явное нарушение международного права.
Such action was deemed a violation of the principle of equality. Такой подход был расценен как нарушение принципа равенства.
A political party that does not submit a plan is liable to a fine for a violation. Та или иная политическая партия, которая не представляет такого плана, наказывается за такое нарушение штрафом.
Violence against women constitutes a violation of their fundamental rights and freedoms. Насилие в отношении женщин представляет собой нарушение их основных прав и свобод.
For violation of service duties, officials are liable pursuant to the Employees Disciplinary Punishments Act and procedure established by other laws. За нарушение служебных обязанностей должностные лица несут ответственность в соответствии с Законом о дисциплинарных наказаниях работников и процедурой, предусмотренной в других законах.
Religious organizations have the right to complain to the competent authorities in respect of any violation of their rights and interests. Религиозные организации вправе обращаться в компетентные органы с жалобой на любое нарушение их прав и интересов.