Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violation - Нарушение"

Примеры: Violation - Нарушение
In the event of a violation of its principles, negative measures may be invoked, including ultimately the suspension of the Agreement. Нарушение этих принципов может повлечь за собой принятие контрмер, вплоть до приостановления действия Соглашения.
Hence, any violation is important in and of itself and there must be no hierarchy of the rights guaranteed under international law. Поэтому любое нарушение приобретает свое конкретное значение, и нельзя устанавливать никакой иерархии среди прав человека, закрепленных в международном праве.
For a repeated violation of the reporting obligation or the submission of false data, the operator could be submitted to a criminal sanction. За повторное нарушение обязательства по представлению данных или представление ложных данных оператор мог бы привлекаться к уголовной ответственности.
Displacement involves the multiple, massive and continuous violation of fundamental human rights. Protection is particularly important in the case of women and children, and the Government must intervene immediately. Перемещение представляет собой множественное, массовое и продолжительное нарушение основных прав человека; при оказании помощи женщинам и детям должно уделяться особое внимание, а правительство обязано оказывать немедленную помощь, особенно потому, что речь идет о сельских женщинах.
Judgements as to whether a violation had occurred should not be made on the basis of the result of an incident. Недопустимо судить по результатам инцидента о том, имело ли место нарушение закона.
UNICEF was working in partnership with the regional education and women's affairs bureaux to educate communities that marriage by abduction constituted a violation of basic human rights. ЮНИСЕФ работает в сотрудничестве с региональными бюро по вопросам просвещения и по делам женщин в целях информирования общин о том, что браки, связанные с похищением людей, представляют собой нарушение основных прав человека.
That ongoing violation of the rules concerning the simultaneous distribution of documents was cause for concern because it undermined the principle of respect for the equality of all six official languages. Такое постоянное нарушение правил, касающихся одновременного распространения документов, является причиной для беспокойства, поскольку это подрывает принцип уважения равенства всех шести официальных языков.
Of the cases eventually heard by a Court, 90% of the time the officer is found to have committed a violation. Из всех дел, рассмотренных судами, в 90% было установлено, что сотрудники полиции действительно совершили нарушение.
Any threat, coercion, deceit or any other violation of free will provide the required grounds for declaring the marriage null and void. Любая угроза, принуждение, обман или любое другое нарушение доброй воли будет представлять собой необходимые основания для объявления брака недействительным.
Firstly, it maintains that domestic remedies have not been exhausted with regard to the complaint of a violation of article 14, paragraph 3 (b). Во-первых, оно утверждает, что в отношении жалобы на нарушение подпункта Ь) пункта З статьи 14 не были исчерпаны внутренние средства правовой защиты.
The maximum penalty for violation of the comprehensive prohibition of weapons of mass destruction is imprisonment for 10 years and a fine of 5 million Swiss francs. Мерой наказания за нарушение всеобъемлющего запрета в отношении оружия массового уничтожения является лишение свободы на срок до 10 лет и штраф в размере 5 млн. швейцарских франков.
To date, despite the clear violation of international law, Argentina has declined to follow up on the incident. До настоящего времени аргентинская сторона, несмотря на очевидное нарушение международного права, уклоняется от урегулирования последствий данного инцидента.
Concern was expressed over attempts to justify the unilateral use of force without authorization by the Security Council, which was considered a violation of the Charter. Была выражена озабоченность в отношении попыток оправдать одностороннее применение силы без разрешения Совета Безопасности, что рассматривалось как нарушение Устава.
The violation of the safety regulations for the circulation of radioactive and chemical materials; нарушение правил обращения с радиоактивными и химическими материалами;
activities aimed at violation of the territorial sovereignty - by Article 135; статья 135: деятельность, нацеленная на нарушение территориального суверенитета;
Within the framework of OAS, terrorism was recognized as a systematic and deliberate violation of the rights of individuals and an assault on democracy itself. В рамках Организации американских государств терроризм признается как систематическое и преднамеренное нарушение прав лиц и как нападки на саму демократию.
The UN Act 2001 empowers the Minister to make regulations, violation of which is an offence under Section 5 of the Act. Закон 2001 года о взаимодействии с Организацией Объединенных Наций уполномочивает министра подготавливать положения, нарушение которых является преступлением в соответствии с разделом 5 Закона.
18 U.S.C. 2339A, 2339B. Penalties for each violation can include criminal fines and imprisonment of up to fifteen years. 2339A, 2339B. Меры наказания за каждое нарушение могут предусматривать наложение в уголовном порядке штрафов и лишение свободы на срок до 15 лет.
Many disparities stem in turn from forms of discrimination that represent a direct violation of children's rights and involve children being excluded or left behind - even in the best of times. Многие проявления неравномерности проистекают, в свою очередь, из форм дискриминации, которые представляют собой прямое нарушение прав детей и выражаются в том, что дети оказываются в изоляции и оттесняются на задний план - даже в лучшие времена.
Consequently, there has been a violation of the author's rights under article 26 of the Covenant to equal and effective protection against discrimination. Поэтому имеет место нарушение закрепленных в статье 26 Пакта прав автора на равную и эффективную защиту против дискриминации.
Without any clear indication as to the military importance of these buildings, such attacks would constitute a grave violation of international humanitarian law, which may amount to war crimes. Без какого-либо четкого указания в отношении военного значения этих зданий такие нападения представляют собой грубое нарушение международного гуманитарного права, которое может быть приравнено к военным преступлениям.
The Special Rapporteur may also issue press releases if he believes that a violation of international norms has occurred or is about to occur. Кроме того, Специальный докладчик может выпускать сообщения для печати, когда он полагает, что уже имело место нарушение международных норм или это может произойти в ближайшем будущем.
He also claims that he was not afforded a remedy for the violation of his Covenant rights, in breach of article 2, paragraph 3. Он также утверждает, что в нарушение пункта З статьи 2 Пакта он был лишен возможности использовать средства правовой защиты по факту нарушения его прав, провозглашенных в Пакте.
The Committee concludes that, in the circumstances, there has been a violation of article 9, paragraph 1. Принимая во внимание все эти сведения, Комитет считает, что имело место нарушение требований пункта 1 статьи 92.
Constitutes a serious violation of international humanitarian law within the meaning of the Geneva Conventions and the Additional Protocols thereto. представляет собой серьезное нарушение норм международного гуманитарного права по смыслу Женевских конвенций и дополнительных протоколов к ним.