Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violation - Нарушение"

Примеры: Violation - Нарушение
This is an ongoing effect of the original conviction which itself constitutes a violation. Это представляет собой длящееся последствие первоначального судебного решения, которое само по себе составляет нарушение.
The payment obligations made him suffer financially, a violation which continued until after the entry into force of the Optional Protocol. Обязательства по выплатам заставили его пострадать в финансовом плане - нарушение, которое продолжается после вступления в силу Факультативного протокола.
This violation was confirmed by personnel of the Indian contingent belonging to the United Nations Interim Force in Lebanon. Это нарушение было подтверждено членами индийского контингента в составе Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане.
Such measures represented a grave violation of international law and of the Charter. Такие меры представляют собой грубое нарушение международного права и положений Устава.
The violation of protection measures is a criminal act, but the criminal procedure lasts too long. Нарушение мер по обеспечению защиты является уголовно наказуемым деянием, однако процесс судебного разбирательства занимает слишком много времени.
(b) The violation is categorized as a crime. Ь) это нарушение квалифицируется в качестве преступления.
The cost is, however, much higher than mere violation of laws. Однако издержки намного выше, нежели просто нарушение законов.
Discrimination and violence are a gross violation not only of the human rights of women and girls but also of all people. Дискриминация и насилие представляют собой грубое нарушение прав человека не только женщин и девочек, но и всех людей.
The law specifies the civil, administrative and penal sanctions incurred for its violation, while assigning the burden of proof to the offender. Закон определяет гражданские, административные и уголовные наказания за его нарушение, возлагая бремя доказывания на нарушителя.
If the Constitutional Court considers the president accountable for a violation, his/her mandate shall terminate in accordance with the Constitution. Если Конституционный суд принимает решение, что Президент несет ответственность за какое-либо нарушение, его/ее мандат утрачивает силу согласно Конституции.
The Law also foresees sanctions for the non-fulfillment of requirements and for violation of prohibitions. В законе также предусмотрены санкции за неисполнение требований и нарушение запретов.
The President is held accountable for violation of the Constitution. Президент может быть привлечен к ответственности за нарушение Конституции.
The Commissioner may also initiate an investigation on the basis of information confirming the violation of the rights of the patient. Уполномоченный также вправе инициировать расследование на основании информации, подтверждающей нарушение прав пациента.
The systematic violation of collective rights of indigenous peoples is a major risk factor for gender violence. Систематическое нарушение коллективных прав коренных народов - это серьезнейший фактор риска гендерного насилия.
Purely economic damage is sufficient and a violation of laws will almost always harm the State. Достаточно причинения чисто экономического ущерба, а нарушение законов почти всегда означает причинение государству ущерба.
This amounts to arbitrary interference with the home and a violation of article 17. Это представляет собой произвольное посягательство на неприкосновенность жилища и нарушение статьи 17.
According to the author, the anguish and suffering thus caused constitute a violation of this provision of the Covenant. По мнению автора, тревога и страдания, вызванные такими обстоятельствами, представляют собой нарушение упомянутого положения Пакта.
The Committee is competent to find a violation of the substantive rights in each of these cases and make an appropriate remedial recommendation. Комитет правомочен констатировать нарушение предметных прав в каждом из этих случаев и давать соответствующую корректирующую рекомендацию.
The authors submit that Algeria is required to take steps to halt the violation of article 7. Авторы заявляют, что Алжир обязан принять меры, позволяющие прекратить нарушение статьи 7.
If the violation is not punished with criminal liability, the guilty party is given an administrative punishment. Если за допущенное нарушение уголовная ответственность не предусматривается, то виновная сторона несет наказание в административном порядке.
It concluded, inter alia, that the absence of reparations constituted a violation by the State of its obligations under CEDAW. Среди прочего, Комитет постановил, что отсутствие механизмов возмещения ущерба представляет собой нарушение государством своих обязательство по КЛДЖ.
This is alleged to constitute a serious violation of his right to a defence. Утверждается, что это представляет собой серьезное нарушение его права на защиту.
This violation was not taken into account by the Court of Appeal in its various rulings. Это нарушение не было отражено ни в одном из постановлений апелляционного суда.
Her violation of the law is established by ample evidence and clear facts. Допущенное ею нарушение законодательства подтверждается многочисленными доказательствами и очевидными фактами.
Consequently, a failure by a State to take the measures necessary to ensure the required protection would constitute a violation of the obligation. Таким образом, неспособность государства принять необходимые меры для обеспечения требуемой защиты будет представлять собой нарушение данного обязательства.