Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violation - Нарушение"

Примеры: Violation - Нарушение
This Law will also provide for criminal sanctions for violation of its requirements. Закон будет предусматривать также меры уголовного наказания за нарушение установленных в нем требований.
Among the forms of official response to violation of citizens' rights by officials is the examination of complaints and other types of communication. Одной из форм реагирования на нарушение прав граждан сотрудниками является рассмотрение поступающих жалоб и заявлений.
Intentional violation of these rights is considered a crime, with a possible punishment in the form of a prison sentence or a fine. Умышленное нарушение этих прав квалифицируется в качестве преступления, влекущего за собой наказание в виде лишения свободы или штрафа.
Any abuse of power or instance of corruption by public officials is a violation of the rule of law. Любое злоупотребление властью или коррумпированность государственного чиновника есть нарушение правопорядка.
Administrative fines for violation of the law had earlier been raised in 1998 from NIS 2,000 to NIS 5,000. Ранее административные штрафы за нарушение закона были увеличены в 1998 году с 2000 НИШ до 5000 НИШ.
The Secretary-General has repeatedly stated that one violation does not justify another. Генеральный секретарь неоднократно заявлял о том, что одно нарушение не оправдывает другого нарушения.
These appeals thus do not include a complaint of violation of the law in criminal proceedings. Следовательно, эти средства обжалования не включают жалобы на нарушение закона в рамках уголовного судопроизводства.
In these cases the employers can be given a fine for violation of the Employment Act. В этих случаях на работодателей может быть наложен штраф за нарушение Закона о занятости.
If a violation of this Act is found it may give rise to a liability in damages. Если нарушение этого Закона установлено, может быть поставлен вопрос об ответственности за ущерб.
The European Union firmly condemns the violation of the ceasefire in the former Yugoslav Republic of Macedonia. Европейский союз решительно осуждает нарушение прекращения огня в бывшей югославской Республике Македонии.
In some cases national development projects may constitute a gross violation of indigenous peoples' right to development. В некоторых случаях национальные проекты развития могут представлять собой грубое нарушение права коренных народов на развитие.
In case of copyright and neighbouring rights, this measure is required only when a violation was committed repeatedly or by a group. Что касается авторских и смежных прав, то эта мера требуется, только когда нарушение совершается неоднократно или группой лиц.
A violation of the laws in force in the area of export monitoring is the basis for taking such a decision. Основанием для принятия такого решения является нарушение действующего законодательства в области экспортного контроля.
These actions constitute a violation of the principles, aims and rules governing trade among nations. Эти действия предпринимаются в нарушение этих принципов; они идут вразрез с целями и правилами, регулирующими торговлю между государствами.
The Committee therefore lacked sufficient information to conclude that a violation of the Convention had been committed in that case. Таким образом, Комитет не располагал достаточной информацией, позволяющей сделать вывод о том, что в данном случае имело место какое-либо нарушение положений Конвенции.
This was the most arrogant violation of the Lusaka Agreement. Эти действия представляли собой наиболее наглое нарушение Лусакского соглашения.
That attitude was in clear violation of the letter and spirit of the Treaty and destroyed its fundamental balance between rights and obligations. Этот подход демонстрирует явное нарушение буквы и духа Договора и подрывает его основополагающее равновесие между правами и обязательствами.
Therefore, the halting of that voluntary suspension could in no way be considered a violation of his Government's legal obligations. Поэтому упразднение этого добровольного приостановления никоим образом не может рассматриваться как нарушение юридических обязательств правительства.
The systematic violation of economic, social and cultural rights undermines true national security and may jeopardize international peace and security. Систематическое нарушение экономических, социальных и культурных прав подрывает истинную государственную безопасность и может представлять угрозу международному миру и безопасности.
Hence the violation is of a continuous nature. Поэтому данное нарушение носит продолжающийся характер.
The fine is multiplied by the number of workers against whom the employer commits a violation. Сумма штрафа умножается на число работников, в отношении которых работодатель допускает нарушение.
Any violation of this right by the State itself is totally unacceptable. Любое нарушение этого права самим государством является совершенно неприемлемым.
Uzbekistan does not accept violation of the principle of the rule of law at any level. Узбекистан не приемлет нарушение принципа законности на любом уровне.
She agreed with Mr. Rasmussen that the practice of caning referred to in paragraph 160 constituted a violation of article 16 of the Convention. Она согласна с г-ном Расмуссеном, что упоминаемая в пункте 160 практика порки тростью представляет собой нарушение статьи 16 Конвенции.
This is in flagrant violation of the principles enshrined in the Charter, international law and the norms of international commercial relations. Это вопиющее нарушение принципов, закрепленных в Уставе, международного права и норм международных торговых отношений.