Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violation - Нарушение"

Примеры: Violation - Нарушение
What sanctions have been imposed for violation of such laws? Какие санкции налагались за нарушение таких законов?
That is in gross violation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, to our great concern. Такое положение представляет собой грубое нарушение Договора об обычных вооруженных силах в Европе и вызывает нашу серьезную обеспокоенность.
That Treaty must remain a cornerstone of strategic arms reduction; its violation could trigger a new round in the nuclear arms race. Этот Договор должен оставаться краеугольным камнем сокращения стратегических вооружений; его нарушение может вызывать новый раунд гонки ядерных вооружений.
However, under no circumstances should any error regarding the destination of the arms be seen as the result of a deliberate violation. Однако возможные ошибки, касающиеся места назначения, ни в коем случае не должны рассматриваться как результат преднамеренного стремления совершить нарушение.
President Chiluba said the fighting in Kisangani was regrettable, but not strictly a violation of the ceasefire, in that the countries concerned were nominally allies. Президент Чилуба сказал, что, хотя боевые действия в Кисангани вызывают весьма глубокое сожаление, они не представляют собой, строго говоря, нарушение соглашения о прекращении огня, поскольку соответствующие страны формально являются союзниками.
Though the Security Council knew that aggression had been committed by Eritrea, the Council chose to ignore this blatant violation of international law by the Eritrean leadership. Хотя Совету Безопасности было известно о том, что Эритрея совершила агрессию, он предпочел игнорировать это грубое нарушение международного права эритрейским руководством.
Does the violation of international law in Africa matter to the Security Council? Значит ли что-нибудь для Совета Безопасности нарушение международного права в Африке?
This violation notwithstanding, we were asked by the OAU to redeploy from additional places referred to as "Bada" and "Burrie". Несмотря на это нарушение, ОАЕ просила нас передислоцироваться и из других точек, называемых «Бада» и «Бурие».
Concerning subparagraph (c), France proposed replacing the word "matter" with "violation", a proposal which met with general agreement. В связи с подпунктом с) Франция предложила заменить слово "вопрос" словом "нарушение"; предложение получило общее одобрение.
The violation of a woman's bodily integrity and her mental and physical health are seen as being of little relevance. Нарушение телесной неприкосновенности женщины и ее психического и физического здоровья рассматривается как акт, не имеющий большого значения.
The violation of these basic universal rights is a matter of legitimate concern for the whole international community and legitimates the intervention of the whole international community. Нарушение этих основных универсальных прав является предметом законной обеспокоенности всего международного сообщества и оправдывает вмешательство всего международного сообщества.
With regard to communications, when treaty bodies find a violation to have occurred, their "views" often contain recommendations to the State party. Что касается сообщений, то в случаях, когда договорные органы обнаруживают какое-либо нарушение, их "соображения" нередко включают в себя рекомендации государству-участнику.
The treaty should set forth, as exhaustively as possible, the responsibility of States and the sanctions incurred for any violation of its international provisions. В договоре должны быть как можно более полно изложены такие вопросы, как ответственность государств и санкции за любое нарушение его международных положений.
It guarantees the protection of every person's fundamental rights and freedoms and at the same time prohibits the violation of these rights. Она гарантирует защиту основных прав и свобод каждого лица и в то же самое время запрещает нарушение этих прав.
She wondered whether those provisions were actually monitored and, if so, how a person could complain of a violation. И она интересуется, на деле ли подвергаются мониторингу эти положения, и если да, то как человек мог бы подать жалобу на нарушение.
Was that not a violation of article 1? Разве это не нарушение статьи 1?
Deliberate or systematic violation of the law in the administration of justice; умышленное или систематическое нарушение закона при осуществлении правосудия;
It would seem that the situation in that respect had not been sufficiently improved, and might constitute a violation of the provisions of the Covenant. Кажется, что это положение в данном отношении не было достаточно улучшено, и, возможно, представляет собой нарушение положений Пакта.
In this light it is clear that the actions of the Armenian authorities can only be viewed as a violation of the peremptory norms of international law. С учетом этого очевидно, что действия армянской стороны должны рассматриваться не иначе, как нарушение императивных норм международного права.
In finding a violation of article 25, the Committee observed that: Комитет, усмотрев нарушение статьи 25, отметил, что:
Counsel claims that the denial of citizenship to the authors constitutes a violation of their right to family reunification under article 17 of the Covenant. Адвокат утверждает, что отказ в праве авторов сообщения на гражданство представляет собой нарушение их права на воссоединение семьи в соответствии со статьей 17 Пакта.
In the circumstances, the Committee concluded that the facts as submitted by the author disclosed a violation of the Protocol. В этих условиях Комитет счел, что факты в том виде, как они были изложены автором, указывают на нарушение Протокола.
3.2 For the State party, the alleged violations cannot be taken as a continuing process which, together, constitute a separate and continuing violation of the author's Covenant rights. 3.2 По мнению государства-участника, предполагаемые нарушения нельзя рассматривать как продолжающийся процесс, который в совокупности представляет собой конкретное и длящееся нарушение предусмотренных в Пакте прав автора.
As a result, there has been both a substantive and a procedural violation of the Convention. В результате налицо как нарушение Конвенции по существу, так и нарушение предусмотренной в ней процедуры.
But since this payment distribution system only applied to employers with small businesses, the Federal Constitutional Court saw a violation of the mandate of equality under the Basic Law. Но, поскольку эта система применялась только к работодателям предприятий малого бизнеса, Федеральный конституционный суд усмотрел нарушение мандата о равноправии согласно Основному закону.