Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violation - Нарушение"

Примеры: Violation - Нарушение
Poverty is a term covering the violation or non-respect for a wide range of human rights. Само понятие нищеты по сути означает нарушение или неуважение широкого спектра прав человека.
Second, a violation might occur if minimum procedural guarantees are not complied with. Во-вторых, нарушение может иметь место в случае, если не соблюдаются минимальные процедурные гарантии.
Custodial violence against women is a particularly egregious violation of a woman's human rights. Насилие в отношении женщин в условиях ограничения свободы представляет собой особенно вопиющее нарушение прав человека женщин.
The violation of this right takes place on a significant scale in Nigeria due to extremely harsh prison conditions which are reportedly life-threatening. Ввиду крайне суровых и, как утверждается, опасных для жизни условий содержания в тюрьмах нарушение этого права в Нигерии приобретает характер широкомасштабного явления.
Economic constraints could not be invoked to justify a violation of article 10 of the Covenant. Экономические трудности не могут служить аргументом, обосновывающим нарушение статьи 10 Пакта.
Its opposition was a direct violation of its obligation under the Treaty of Paris. Ее противодействие этому процессу представляет собой прямое нарушение обязательства Соединенных Штатов по упомянутому договору.
This has unforeseeable consequences for the overall security of the Yugoslav-Albanian border and constitutes a flagrant violation of the basic principles of international relations. Это имеет непредсказуемые последствия для безопасности на югославско-албанской границе в целом и представляет собой грубое нарушение основных принципов международных отношений.
In the case of consent validly given, there is no violation of international law, and therefore no question of wrongfulness should arise. В случае данного правомерным образом согласия нарушение международного права отсутствует, и поэтому вопрос о противоправности возникать не должен.
Offence characteristics: legal code violation, method of inflicting injury, and level of injury. Характеристики преступления: нарушение законодательства, способ нанесения повреждений и степень повреждения.
Any denial constitutes a violation of international law and also of United States laws. Любой отказ представляет собой нарушение международного права и даже самого американского законодательства.
These opportunities are guaranteed by law, under which any violation of the rights of citizens on grounds of ethnicity is criminally punishable. Эти возможности гарантированы законом, в соответствии с которым любое нарушение прав граждан по этническому признаку влечет уголовную ответственность.
They are war crimes against innocent civilians and a flagrant violation of the Fourth Geneva Convention, of 1949. Они представляют собой военные преступления против ни в чем не повинного гражданского населения и вопиющее нарушение Четвертой Женевской конвенции 1949 года.
The use of performance criteria makes it very difficult for the federal inspectors having authority to establish objectively the violation of the regulation. Из-за использования критериев, касающихся рабочих характеристик, компетентным федеральным инспекторам весьма трудно объективно устанавливать нарушение правил.
Any violation shall be subject to the penalty of the transit State. Любое нарушение влечет за собой санкции со стороны государства транзита.
According to Section 31 in the Passport Order, a violation of Section 3 is a criminal offence. Согласно разделу 31 Положений о паспортах, нарушение раздела 3 является уголовным преступлением.
Let me not argue about that justification, except to say that it is a blatant violation of international law. Я не буду оспаривать такое оправдание; скажу лишь, что это вопиющее нарушение международного права.
Thus the Basic Law proscribes violation of personal liberty except within the terms of law. Так, Основной закон запрещает нарушение свободы личности, за исключением случаев, определяемых законом.
The IAEA inspection team committed an unjustified traffic violation. Инспекционная группа МАГАТЭ совершила неоправданное нарушение правил дорожного движения.
International precedents recognize that a violation of sovereignty gives rise to an obligation to pay compensation. Международными прецедентами признается, что нарушение суверенитета порождает обязательство по выплате компенсации .
It further recommended that adequate compensation for violation of his rights to effective judicial protection and to a fair trial be paid. Он далее рекомендовал выплатить адекватную компенсацию за нарушение его права на эффективную судебную защиту и справедливое судебное разбирательство95.
That violation reinforced the need for an effective system of accountability, which his delegation had repeatedly called for. Это нарушение подчеркивает необходимость наличия эффективной системы подотчетности, к созданию которой неоднократно призывала его делегация.
Normally, violation of this rule will cause demobilization. Обычно нарушение этого пункта служит основанием для демобилизации военнослужащего.
It is unjustified, illegal and in complete violation of all civilized norms and behaviour. Это неоправданное, незаконное и полное нарушение всех цивилизованных норм и обычаев.
Any person has the right to submit to the State Police an application concerning violation of his/her rights. Любой человек имеет право обратиться в государственную полицию с жалобой на нарушение его прав.
Indeed, it is the very absence of retroactivity that, according to the Committee, constitutes the violation. Именно это отсутствие ретроактивности, по мнению Комитета, и составляет нарушение.