Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violation - Нарушение"

Примеры: Violation - Нарушение
These activities constitute gross violation of the relevant provisions of international humanitarian law and should be dealt with by the Assembly in all its aspects in order to stop and reverse them. Эта деятельность представляет собой грубое нарушение соответствующих положений международного гуманитарного права и должна быть рассмотрена Ассамблеей во всех ее аспектах с целью ее прекращения и обращения вспять.
The increasingly prevalent and disturbing practice of administrative detention of undocumented immigrants entails the violation of the principle of non-discrimination with regard to migrants with irregular status. Что касается постоянно расширяющейся и вызывающей озабоченность практики административного задержания иммигрантов, не имеющих документов, то отмечается нарушение принципа недискриминации в отношении нелегальных мигрантов.
Those who defended the rights of the minority believed that any attempt by his Government to correct that injustice constituted a violation of the rule of law. Те, кто выступает в защиту прав меньшинств, считают, что любая предпринимаемая его правительством попытка устранить эту несправедливость представляет собой нарушение законопорядка.
Along with occupation of the territory of the Democratic Republic of the Congo - which the Council has consistently denounced - it constitutes a violation of Congolese sovereignty and thus of international law. Наряду с оккупацией территории Демократической Республики Конго, которую Совет последовательно осуждает, он представляет собой нарушение конголезского суверенитета и, следовательно, норм международного права.
Furthermore, any violation of the rights of citizens on ethnic grounds and any attempt to incite inter-ethnic or inter-confessional strife is a criminally punishable offence under the law. При этом любое нарушение прав граждан по этническому признаку, а также попытки разжигания межнациональной или межконфессиональной розни в соответствии с законом являются уголовно наказуемыми преступлениями.
Act of Turkmenistan on the abolition of criminal responsibility for violation of the laws on religious organizations Закон Туркменистана об отмене уголовной ответственности за нарушение законодательства о религиозных организациях
The violation of the rights of the child continued to be manifested in various ways in many parts of the world. Нарушение прав ребенка в различных формах по-прежнему наблюдается во многих регионах мира.
This violation inevitably has an adverse impact on the enjoyment by the author of other rights guaranteed by the Covenant" Это нарушение неизбежно оказывает негативное воздействие на осуществление автором других гарантированных Пактом прав".
In a judgment rendered in April 2002, the Supreme Court sentenced a person for violation of Article 233 (a) of the General Penal Code. В вынесенном в апреле 2002 года решении Верховный суд осудил подсудимого за нарушение статьи 233 а) Свода уголовного законодательства.
Mr. Medrek said that reproductive cloning constituted an unprecedented violation of human dignity and could not be countenanced in any way. Г-н Медрек говорит, что клонирование в целях воспроизводства представляет собой беспрецедентное нарушение человеческого достоинства и никоим образом не может быть терпимо.
Their criminal offences had included abuse of authority, bribery, violation of arrest procedures, arbitrary actions, burglary and unnecessary use of force. Их преступные деяния включали злоупотребление служебными полномочиями, взяточничество, нарушение процедур ареста, акты произвола, кражи со взломом и чрезмерное применение силы.
In this context, the legislation exposed by the United States in their two reports shows that the violation of arms regulations can be prosecuted and punished. В этом контексте в законодательстве, о котором Соединенные Штаты сообщали в двух своих докладах, предусмотрено, что нарушение положений, касающихся оружия, может повлечь за собой преследование в судебном порядке и наказание.
(Claim by former UNICEF staff member for compensation for harassment and violation of her rights) (Иск бывшей сотрудницы ЮНИСЕФ о компенсации за притеснения и нарушение ее прав)
Flag States shall provide for the effective enforcement of such rules, standards, laws and regulations, irrespective of where a violation occurs. Государства флага принимают меры по обеспечению эффективного выполнения таким норм, стандартов, законов и правил независимо от того, где совершено нарушение.
Number of detentions for violation of the National Security Law Число задержанных за нарушение положений Закона о национальной безопасности
They can be enforced against a foreign vessel by a coastal State and also by a port State where there has been a discharge violation. Их соблюдение может быть навязано иностранному судну прибрежным государством, а также государством порта, в котором произошло нарушение с выбросами.
To remedy the violation of article 3 and to consult with the Tunisian authorities on the whereabouts and state of well-being of the complainant. Исправить нарушение статьи З и проконсультироваться с тунисскими властями по поводу местонахождения и физического состояния жалобщика.
The Law also obliges the Ministry to grant an association a grace period of three months in which it may rectify the violation and restore the status quo ante. Закон также обязывает министерство предоставить ассоциации отсрочку на три месяца, в течение которых она может исправить нарушение и восстановить прежнее положение.
One State expressed concern over national legislation enacted by another State and regarded it as an example of unilateral coercive measures that constituted a violation of international law. Одно из государств выразило обеспокоенность по поводу принятого другим государством закона и указало, что рассматривает его в качестве примера односторонних принудительных мер, которые представляют собой нарушение международного права.
Abuse of authority, violation of United Nations rules, regulations and administrative issuances by a staff member of UNTSO Злоупотребление служебным положением, нарушение правил, положений и административных инструкций одним из сотрудников ОНВУП
Details of the perpetrators of the alleged violation(s). Кем совершены предполагаемое нарушение или предполагаемые нарушения прав
If a violation according to para. 1 is committed against a child it shall be considered as an aggravating factor when deciding the severity of the punishment. Если нарушение в соответствии с пунктом 1 совершается в отношении ребенка, это рассматривается в качестве отягчающего обстоятельства при выборе меры пресечения.
Level I local teacher training seminar-workshop "The exploitation of children, a violation of rights". Профессиональная подготовка преподавателей на местном уровне в рамках практического семинара "Эксплуатация детей, нарушение прав"
Seminar-workshop: "The exploitation of children, a violation of rights" Семинар-Практикум: "Эксплуатация детей, нарушение прав"
In 2005, the Committee made 11 recommendations of which 3 concluded that there had been a violation of equal treatment legislation. В 2005 году он вынес 11 рекомендаций, три из которых содержали выводы о том, что имело место нарушение законодательства о равном обращении.