Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violation - Нарушение"

Примеры: Violation - Нарушение
The Office had commented that a violation of the rules of the organization would entail responsibility not for the violation itself but for the international law obligation enshrined in the rule. Управление отметило, что нарушение правил организации порождает ответственность не за нарушение как таковое, а за обязательство по международному праву, закрепленное в правиле.
If a violator again commits any violation of the provisions of this System within five years from the date on which the judgement becomes final, he shall be subject to a penalty not greater than double the maximum penalty determined for the violation. Если нарушитель вновь совершает любое нарушение положений настоящей системы в течение пяти лет с момента вынесения окончательного решения, он подлежит наказанию, не превышающему двойное максимальное наказание, определенное за это нарушение.
In one particular case, the Committee had found a violation by the indigenous courts of the rights enshrined in the Covenant and had attributed responsibility for that violation to the State party concerned. В одном отдельном случае Комитет установил факт нарушения судами коренных народов прав, закрепленных в Пакте, и возложил ответственность за это нарушение на соответствующее государство-участник.
Therefore the Parliamentary Commissioner shall make a recommendation for modification in this field only in very justified cases, for example when the violation of social security links to the violation of some other first-generation constitutional rights such as the prohibition of discrimination. В этой связи Уполномоченный парламента вносит рекомендации, касающиеся изменений в данной области лишь в случаях, когда они тщательно обоснованы, например, когда нарушение права на социальное обеспечение связано с нарушением некоторых других конституционных прав первого поколения, в частности запрета дискриминации.
4.7 It further repeats that the author claimed only a violation of article 14, paragraph 5, even though the claims made in the communication would constitute a violation of a considerable number of articles of the Covenant. 4.7 Оно далее повторяет, что автор заявил лишь о нарушении пункта 5 статьи 14, хотя заявления, содержащиеся в сообщении, могли бы указывать на нарушение большого числа статей Пакта.
The test should be whether the violation of a derogable article involved the violation of an article that was non-derogable. Критерий должен заключаться в том, влечет ли за собой нарушение статьи, подлежащей отступлению, нарушение статьи, не подлежащей отступлению.
Assault was a violation of a person's physical integrity, whereas no provision was made for punishing a violation of a person's emotional integrity. Попытка покушения является нарушением физической неприкосновенности личности, при этом не существует каких-либо положений, предусматривающих наказание за нарушение эмоциональной неприкосновенности личности.
The Human Rights Committee found that the activities of the organization constituted a violation of article 19(2), which deals with the right to freedom of expression, and held the State party accountable for that violation. Комитет по правам человека установил, что деятельность этой организации являлась нарушением статьи 19(2), в которой говорится о праве на выражение мнения, и возложил вину за это нарушение на государство-участника196.
But it is not necessary to find a violation of article 7 on this count, since the Committee has already found violation of article 7 in paragraph 6.2. Однако в этой связи нет необходимости устанавливать нарушение статьи 7 по этой статье, поскольку Комитет уже установил нарушения статьи 7, изложенные в пункте 6.2.
A complaint before the Danish courts seeking to establish a violation of her Convention rights would have been futile, thus rendering a compensation claim under section 1018 a (2) an ineffective remedy for an alleged violation of the Convention. Таким образом, подача в датский суд жалобы с целью установления факта нарушения ее прав по Конвенции было бы безрезультатным и сделало бы неэффективным такое средство правовой защиты, как иск о возмещении ущерба в соответствии со статьей 1018 а) (2) за предполагаемое нарушение Конвенции.
4.2 As to the alleged violation of article 2, the State party refers to the Committee's jurisprudence that article 2 confers an accessory, rather than a free-standing, right, which arises only after another violation of the Covenant has been established. 4.2 В отношении якобы имевшего место нарушения статьи 2 государство-участник ссылается на правовую практику Комитета, согласно которой в статье 2 предусматривается скорее дополнительное, а не отдельное право, которое появляется только после того, как было установлено еще одно нарушение Пакта.
8.5 In light of a finding of a violation of article 9, the Committee need not consider whether there was also a violation of article 14 of the Covenant. 8.5 Учитывая вывод о нарушении положений статьи 9, Комитет не считает необходимым рассматривать вопрос о том, имело ли место также и нарушение статьи 14 Пакта.
In the current case, in addition to the violation of article 24, read together with article 7, the Committee should also have found an independent violation of article 24. В нынешнем случае, помимо нарушения статьи 24 в совокупности со статьей 7, Комитету следовало также признать отдельное нарушение статьи 24.
However, such violation may not necessarily be involved where the State of the official who enjoys immunity ratione materiae does not invoke his immunity or invokes it at a later stage in the proceedings; any possibility of violation ensues after invocation. Вместе с тем такое нарушение может не подразумеваться в обязательном порядке в тех случаях, когда государство должностного лица, которое пользуется функциональным иммунитетом, не задействует его иммунитет или задействует его на более поздней стадии судебного процесса; любая возможность нарушения следует после задействования.
If the Committee had decided that there was a "potential violation" owing to the fact still living in the Netherlands and has not actually been sent to China, it would then have failed to consider the violation itself. Если бы Комитет решил, что было "потенциальное нарушение", учитывая, что С.Х.Л. по-прежнему живет в Нидерландах и не был физически отправлен в Китай, тогда бы он не признал сам факт нарушения.
Consequently, the State party concludes that the complaint of a violation under articles 9 and 14 of the Covenant is inadmissible. Из этого государство-участник делает вывод о неприемлемости жалобы на нарушение статей 9 и 14 Пакта.
The Committee also found a violation of article 15 of the Convention since the State party used a testimony made under duress in the extradition procedure. Комитет также констатировал нарушение статьи 15 Конвенции, поскольку государство-участник использовало данные под принуждением свидетельские показания в контексте процедуры экстрадиции.
The Committee, therefore, concluded that the trial and sentence of the author disclosed a violation of article 14. В связи с этим Комитет пришел к заключению, что характер судебного процесса над автором сообщения и вынесенный ему приговор указывают на нарушение статьи 14.
These practices as well as the lack of a timely and thorough investigation into his torture claims constitute a violation of article 7 of the Covenant. Эти действия, а также отсутствие оперативного и тщательного расследования его утверждений о применении пыток представляют собой нарушение статьи 7 Пакта.
The author concludes that he has no further recourse under the Philippine judicial system to challenge the violation of his right to freedom of expression. В заключение автор отмечает, что он исчерпал предусмотренные в судебной системе Филиппин средства, позволяющие ему оспорить нарушение его права на свободу выражения мнений.
Arbitrary detention and beating in custody of a suspect; violation of the criminal procedure legislation during a criminal trial произвольное задержание и избиение подозреваемого в период содержания под стражей; нарушение уголовно-процес-суальных норм в ходе уголовного процесса
It has still not undertaken an investigation that satisfies the requirements of articles 12 and 13 of the Convention, which constitutes an ongoing violation. Оно до сих пор не провело расследования, которое удовлетворяло бы требованиям статей 12 и 13 Конвенции, что представляет собой длящееся нарушение.
Moreover, it is within the Committee's powers to award compensation to the complainant, even if it were to find a violation of the Convention. Более того, даже если Комитет признает нарушение Конвенции, он не уполномочен определять размер компенсации, которая полагается заявителю.
Name of the State party (country) alleged to have committed the violation Название государства-участника (страны), предположительно совершившего (совершившей) нарушение:
These parallel regimes could result in duplicative sanctions and contradictory decisions, whether on the substance of whether a violation has occurred or on the appropriate sanction. Эти параллельные режимы могут привести к дублированию санкций и противоречивым решениям, будь то по существу того, имело ли место нарушение, или же по применению надлежащей санкциис.