Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violation - Нарушение"

Примеры: Violation - Нарушение
As the report rightly points out, violation of some of these rules may constitute war crimes and be the subject of criminal proceedings. Как верно отмечает доклад, нарушение некоторых из этих норм может составлять военные преступления и подлежать уголовному разбирательству.
In a CSA State, any undeclared reprocessing would constitute a clear violation of the provisions of the Agreement and the Additional Protocol. В государстве, заключившем СВГ, всякая незаявленная переработка представляла бы собой явное нарушение положений соглашения и дополнительного протокола.
Confinement of alleged witches in camps is considered a form of violence and a violation of women's human rights. Заключение этих якобы ведьм в лагеря расценивается как одна из форм насилия и как нарушение прав человека в отношении женщин.
In addition to direct and indirect discrimination, harassment shall qualify as violation of the requirement of equal treatment. Помимо прямой и косвенной дискриминации притеснение квалифицируется как нарушение требования равного обращения.
Furthermore, the Committee should give some thought to the formulation of appropriate rules of responsibility in order to prevent the violation of international obligations. Кроме того, Комитету следует задуматься над формулированием соответствующих норм ответственности, с тем чтобы предупредить нарушение международных обязательств.
The expulsion of aliens contrary to the principle of non-discrimination may constitute a violation of international law. Высылка иностранцев, противоречащая принципу недискриминации, может представлять собой нарушение международного права.
A mass expulsion by a State of its nationals constitutes a gross violation of the rule against individual expulsions. Массовая высылка государством своих граждан представляет собой грубое нарушение нормы, касающейся индивидуальных высылок.
The Government's failure to consult indigenous peoples on the reforms constituted a clear violation of the relevant provisions of the ILO Convention. Непроведение правительством консультаций с коренными народами по реформе представляет собой ясное нарушение соответствующих положений Конвенции МОТ.
In this way immaterial satisfaction has been provided for inflicted violation of equality. Таким образом, за нарушение принципа равенства предусмотрено нематериальное удовлетворение.
There were reports that many refugees and asylum-seekers had been detained under poor and overcrowded conditions for violation of immigration laws. Были сообщения о том, что многие беженцы и лица, ищущие убежища, содержались в неудовлетворительных условиях и в переполненных помещениях за нарушение иммиграционных законов.
There could be no forced relocation and any violation of that principle would be settled by law. Принудительное переселение запрещается, и любое нарушение указанного принципа преследуется по закону.
Gender violence was not a private matter, but a violation of fundamental human rights. Гендерное насилие не является личным вопросом, а представляет собой нарушение основополагающих прав человека.
4.7 On the merits, the State party denies that any of the claims disclose a violation of the Covenant. 4.7 По существу дела государство-участник отрицает, что какое-либо из утверждений обнаруживает нарушение Пакта.
Any violation of those stipulations constitutes a punishable offence for which the offender bears criminal responsibility. Любое нарушение этих положений квалифицируется в качестве уголовно наказуемого преступления, за совершение которого нарушители несут уголовную ответственность.
If there was any violation of the Covenant, it occurred at the time of dismissal. Если какое-либо нарушение Пакта и было допущено, то оно имело место в момент увольнения.
The violation of the demilitarized zone is one of a number of negative developments. Нарушение в демилитаризованной зоне - лишь одно из ряда негативных событий.
Practical measures were needed to address that violation of the principle of parity among the official languages of the United Nations. Такое нарушение принципа равенства официальных языков Организации Объединенных Наций требует конкретных действий.
Indeed, Pakistan believed that any attempt to reopen the issue constituted a serious violation of the Charter itself. Более того, Пакистан полагает, что любая попытка возобновления обсуждения этой проблемы представляет собой серьезное нарушение самого Устава.
The Arbitral Tribunal in the Rainbow Warrior affair, referred to "any violation by a State of any obligation". Арбитражный суд в деле "Рейнбоу Уорриор" сослался на "любое нарушение государством любого обязательства".
The Constitutional Court has on various occasions turned down basic appeals, in clear violation of the presumption of innocence. Конституционный суд уже неоднократно отклонял такие ходатайства в явное нарушение права на презумпцию невиновности.
The case cited is a clear violation of the obligation to respect the right to food. Упомянутый случай представляет собой, несомненно, нарушение обязательства уважать право на питание.
Needless to say, such acts are being carried out in flagrant violation of international law and represent an infringement of Georgia's sovereignty. Нет необходимости говорить, что подобные акции совершаются в открытое нарушение международного права и представляют собой попрание суверенитета Грузии.
This is a gross violation of the fundamental concepts of the Charter. Это серьезное нарушение основополагающих концепций Устава.
Naturally, the fact that a complaint had been filed did not always mean that a violation had occurred. Естественно, сам факт подачи жалобы вовсе не всегда означает, что действительно имело место нарушение.
The violation of equality is defined as a criminal offence in article 141 of the Criminal Code of the Republic of Slovenia. Нарушение принципа равенства квалифицируется в качестве уголовного преступления в статье 141 Уголовного кодекса Республики Словении.