Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violation - Нарушение"

Примеры: Violation - Нарушение
Domestic violence, a violation of fundamental human rights, is one of the major social problems facing societies all around the world. Бытовое насилие, которое представляет собой нарушение основных прав человека, является одной из основных социальных проблем, встречающихся во всех регионах мира.
To strengthen enforcement, violation of the smoking ban has been subject to a fixed penalty of $1,500 since 1 September 2009. Чтобы усилить соблюдение запрета на курение, с сентября 2009 года за его нарушение берется фиксированный штраф в размере 1500 долларов.
One whose right against untouchability and racial discrimination is infringed may have recourse to the SC for redress against violation. Лицо, пострадавшее от ущемления его права на защиту от неприкасаемости и расовой дискриминации, может обратиться в ВС, требуя возмещения за такое нарушение.
Violence against women implies not only a violation of women's rights, but also has consequences for the healthy development of all people. Насилие в отношении женщин не только являет собой нарушение прав женщин, но и сказывается на здоровом развитии всего народа.
This violence is the widespread cause of significant physical and psychological harm and is a violation of the fundamental human rights of women and girls, including the right to health. Такое насилие является широко распространенной причиной тяжелых физических и психологических травм и представляет собой нарушение основных прав человека женщин и девочек, включая право на здоровье.
The Code of Administrative Offences has been supplemented by a provision that establishes liability for the violation of a restraining order (2010). Кодекс Республики Казахстан об административных правонарушениях дополнен нормой, предусматривающей ответственность за нарушение защитного предписания (2010 год).
A number of articles under the Criminal Code establish criminal liability for the violation of constitutional and other human and civil rights and freedoms. И за нарушение конституционных и иных прав и свобод человека и гражданина предусмотрена уголовная ответственность по целому ряду статей Уголовного кодекса Республики Казахстан.
Activities of political parties aiming at forced overthrow of constitutional system, violation of guaranteed human or minority rights, inciting racial, national or religious hatred, shall be prohibited. Деятельность политических партий, направленная на насильственное свержение конституционной системы, нарушение гарантированных прав человека или прав меньшинств, разжигание расовой, национальной или религиозной вражды, запрещается.
This violation was aggravated by the fact a minor; in that respect the State had a double duty to protect her. Это нарушение усугубляется тем фактом, что Л.С. является несовершеннолетней, и в этой связи государство обязано было обеспечить ей двойную защиту.
3.7 Lastly, the author claims a violation of article 16 although she does not put forward any argument in support of this claim. 3.7 Наконец, автор указывает на нарушение статьи 16, хотя она не приводит дополнительных аргументов по этому вопросу.
4.4 The State party further argues that the claim of a violation of article 11, paragraph 1, of the Convention is manifestly ill-founded and not sufficiently substantiated. 4.4 Государство-участник далее заявляет, что жалоба на нарушение пункта 1 статьи 11 Конвенции является совершенно беспочвенной и недостаточно обоснованной.
The appeal must state the ground for contesting the judgement (grave breaches of criminal proceedings or violation of the Penal Code, wrong or incomplete evidence gathered). Жалоба должна содержать основание для оспаривания решения (серьезные нарушения уголовного судопроизводства или нарушение Уголовного кодекса, неправильные или неполные собранные показания).
The undocumented, excessive violation of the human rights of the ethnic Albanian population was allegedly the pretext for the "humanitarian" intervention by NATO forces. Незадокументированное чрезмерное нарушение прав человека этнического албанского населения якобы явилось предлогом для "гуманитарного" вмешательства сил НАТО.
Therefore, there is no violation of the prohibition of inhuman or degrading treatment or punishment under article 7 of the Covenant. Таким образом, нарушение запрета на бесчеловечное или унижающее достоинство обращение или наказание в соответствии со статьей 7 Пакта не имеет места.
The Committee notes that article 23.34, paragraph 1, of the Code of Administrative Offences establishes administrative liability for violation of the established procedure for organizing or conducting mass events. Комитет отмечает, что пункт 1 статьи 23.34 Кодекса об административных правонарушениях устанавливают административную ответственность за нарушение установленного порядка организации или проведения массовых мероприятий.
He later received an administrative fine for the violation of article 23.34, paragraph 1, of the Belarus Code of Administrative Offences. Позднее на него был наложен административный штраф за нарушение пункта 1 статьи 23.34 Кодекса Республики Беларусь об административных правонарушениях.
The source adds that the violation of article 32 of the Constitution, which guarantees respect for due process, is particularly serious. Источник добавляет, что особо грубым представляется нарушение статьи 32 Национальной конституции Панама, гарантирующей соблюдение надлежащих процессуальных гарантий.
That constitutes a violation of article 11 of the Declaration and article 14 of the Covenant. Это представляет собой нарушение статьи 11 Декларации и статьи 14 Пакта.
The addendum's bias towards the national level could give rise to interventionist interpretations and violation of the principle of non-interference in the internal affairs of States. Предвзятое отношение документа к мерам на национальном уровне может повлечь за собой интервенционистские трактовки и нарушение принципа невмешательства во внутренние дела государств.
Members of the Security Council agreed on press elements condemning the launch as a clear violation of resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009). Члены Совета Безопасности согласовали положения пресс-релиза, осуждающие этот пуск как явное нарушение резолюций 1718 (2006) и 1874 (2009).
The use of chemical weapons on a large scale against a civilian population is a grave violation of international law that must be addressed. Такое широкомасштабное применение химического оружия против гражданского населения представляет собой грубое нарушение международного права, которое должно быть соответствующим образом рассмотрено.
He further emphasized that violation of that rule might amount to a war crime under the Rome Statute of the International Criminal Court. Кроме того, он подчеркнул, что нарушение этой нормы может в соответствии с Римским статутом Международного уголовного суда быть признано военным преступлением.
The author does not argue that the alleged violation of her rights under the Convention in Mongolia is attributable to the State party. Автор не утверждает, что якобы имевшее место в Монголии нарушение ее прав, предусмотренных Конвенцией, произошло по вине государства-участника.
The Group continued to investigate weapons and ammunition acquired in possible violation of the sanctions regime, in particular materiel of Sudanese production. Группа продолжала проводить расследования в отношении оружия и боеприпасов, возможно приобретенных в нарушение режима санкций, в частности материальных средств суданского производства.
The Panel assessed that aerial bombardments inside the above-mentioned areas in Darfur were a violation by the Government of the Sudan of resolution 1591 (2005). Группа расценила воздушные бомбардировки в указанных выше районах в Дарфуре как нарушение правительствам Судана резолюции 1591 (2005).