Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violation - Нарушение"

Примеры: Violation - Нарушение
3.4.3 The Child's Rights Act, 2003 makes specific provisions on all issues of child protection, and prescribes appropriate sanctions for their violation. 3.4.3 Закон о правах ребенка 2003 года содержит отдельные положения по всем аспектам защиты детей и предписывает соответствующие правовые санкции за их нарушение.
It has also specified in detail the rights of communities, the obligations of Governments and even identified what constitutes a violation. Он также подробно определил права общин, обязанности правительств и даже определил, что означает такое нарушение.
All alcohol will be confiscated and catalogued and the contents of the cash register obtained for violation of the volstead act. Весь алкоголь будет конфискован и каталогизирован, содержимое кассы будет изъято за нарушение закона Волстеда.
However, in exchange for overlooking your probation violation, we have arranged for you to serve the full year of your shoplifting charge here at county. Тем не менее, в обмен на то, что на ваше нарушение испытательного срока закроют глаза, вам придется отсидеть за кражу из магазина целый год здесь, в округе.
Rorschach is on the FBI's Ten Most Wanted list for violation of the Keene Act, which banned masked heroes six years ago. Роршах входит в десятку ФБР самых разыскиваемых за нарушение Закона Кина о запрете героев в масках, принятого 6 лет назад.
This is a violation of the ruddy Incarceration Act! Это нарушение проклятого Акта о лишении свободы!
Isn't that a violation of privacy protocols? Разве это не нарушение протоколов о частной жизни?
But it's not a violation if you don't campaign, which I didn't. Но это не нарушение, если вы не агитируете, чего я не делал.
To execute her is a violation of our most sacred laws! Её казнь - это нарушение наших самых священный законов.
And Bob here is a clear violation of Health Ordinance 32: И это явное нарушение санитарной нормы 32.
It's a clear violation of the general orders, I know, but... Это явное нарушение всех правил, я знаю, но...
And the tribe will counter-sue the department, the city, and county for jurisdictional violation. А племя в ответ подаст в суд на отдел, город и округ за нарушение юрисдикции.
"the trial and sentence of Mr. Benhadj by a military court discloses a violation of article 14 of the Covenant". "рассмотрение дела г-на Бенхаджа и его осуждение военным трибуналом представляют собой нарушение статьи 14".
Under the circumstances, the violation of article 9 is sufficiently serious for the authorities to be required to account for it. С учетом изложенных обстоятельств нарушение статьи 9 носит достаточно серьезный и очевидный характер для того, чтобы привлечь соответствующие власти к ответственности.
Thus there is no basis for a finding of violation in this case of article 14, paragraph 5, of the Covenant. Таким образом, не имеется оснований утверждать, что в данном случае допущено нарушение пункта 5 статьи 14 Пакта.
Isn't that a health code violation? Разве это не нарушение закона о здоровье?
I know it's a parole violation, but they can't tell me what to do with my own body. Я знаю, что это нарушение условно-досрочного освобождения, но они не могут запретить мне, что делать со своим собственным телом.
Are you aware that it is an SEC violation? Осознаете ли вы, что это нарушение правил комиссии по ценным бумагам?
I'm running for state's attorney, but unfortunately, it is a Shakman violation if you relieve me from my duty. Я баллотируюсь на должность прокурора штата, но к сожалению, это нарушение закона Шакмана, если ты отстранишь меня от обязанностей.
With regard to the author's request, I find that there is a violation of the Convention in general. Что касается этой просьбы автора, то я считаю, что в данном случае имеет место нарушение Конвенции в общем.
Under the circumstances, the violation of article 9 is sufficiently serious for the authorities to be required to account for it. В данных обстоятельствах нарушение статьи 9 является достаточным серьезным и четко охарактеризованным для того, чтобы потребовать от властей ответа.
The majority ultimately concluded that the author's failure to take an appeal to the Canadian Federal Court of Appeal precluded any violation. Большинство членов Комитета в конечном итоге пришли к заключению, что, поскольку автор жалобы не опротестовал принятые решения в Канадском федеральном апелляционном суде, этот факт исключает какое-либо нарушение.
If the Committee interprets the provision in this way, the author argues that the Committee will find a violation of article 17. Автор подчеркивает, что если Комитет примет такое толкование данного положения, то он констатирует нарушение статьи 17.
Furthermore, the Committee finds that the fact the author was detained with convicted prisoners during his pre-trial detention constitutes a violation of article 10, paragraph 2, of the Covenant. Кроме того, Комитет полагает, что, заключив автора, которого еще не судили, под стражу в том же месте, где содержатся осужденные, государство-участник совершило нарушение пункта 2 статьи 10 Пакта.
The author expressly cited a violation of article 2 of the Covenant and, in its decision, the Committee has remained silent with regard to this allegation. Автор прямо сослался на нарушение статьи 2 Пакта, а в решении Комитета по данному сообщению утверждение о нарушении этой статьи не нашло своего отражения.