Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violation - Нарушение"

Примеры: Violation - Нарушение
Absence of prior informed consent and violation of mutually agreed terms on the sharing of benefits Отсутствие "предварительного обоснованного согласия" и нарушение "взаимно согласованных условий" совместного использования выгод
The third ceasefire violation is being investigated by the United Nations Mission in Sierra Leone, further north in the Kono district. Третье нарушение прекращения огня, в настоящее время расследуемое Миссией Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, имело место в расположенном далее на север районе Коно.
Such administrative resolutions have the force of law, and their violation could invite administrative penalties. Такие административные постановления имеют силу закона, и их нарушение может повлечь за собой административные санкции.
Those actions do, indeed, constitute a violation of Security Council resolutions and blatant aggression against a State Member of the United Nations. Подобные действия действительно представляют собой нарушение резолюций Совета Безопасности и являются откровенной агрессией против государства - члена Организации Объединенных Наций.
President Akayev's re-election for a third term was seen as a violation of the Constitution, which allows the President two consecutive terms. Переизбрание президента Акаева на третий срок было расценено как нарушение Конституции, которая разрешает избрание президента на два срока подряд.
Thus although the bank had not given effect to the notice, it was important that the notice itself should be acknowledged as a violation of Cuba's immunity. Таким образом, хотя банк не дал хода этому уведомлению, важно, чтобы само уведомление было признано как нарушение кубинского иммунитета.
The restraining notice was a violation of Cuba's diplomatic immunities contrary to international norms and a breach of United States obligations. Уведомление о запретительном судебном приказе - это нарушение дипломатического иммунитета Кубы, противоречащее международным нормам, и нарушение обязательств Соединенных Штатов.
"There are severe penalties for any violation of these new provisions." Предусмотрены суровые меры пресечения за любое нарушение этих новых положений».
As such, any violation of the commitments contained in these letters undermines the very foundation of the peace process and imperils the achievement of its noble objectives. Как таковое любое нарушение обязательств, содержащихся в этих письмах, подрывает саму основу мирного процесса и угрожает достижению его благородных целей.
The commission, which includes the ministry experts, has the right to issue an order to the infringer to stop the violation and to eliminate its consequences. Комиссия в составе экспертов министерства имеет право предписать нарушителю прекратить нарушение и устранить его последствия.
They clearly advocate the protection of human dignity and rights and prohibit any infringement or violation thereof; Они недвусмысленно стоят на стороне защиты достоинства и прав человека и запрещают их любое ущемление или нарушение;
If on the expiry of three months the violation has not been removed, the licence may be cancelled (art. 40, para. 1). Если же срок приостановки лицензии прошел, а нарушение не устранено, лицензия может быть аннулирована (статья 40, пункт 1).
The fact that these acts are committed with impunity constitutes a serious violation by the State party of its Covenant obligations. Тот факт, что все это совершается безнаказанно, представляет собой серьезное нарушение государством-участником его обязательств по Пакту.
It constitutes a deliberate violation of the fundamental principles of law, order and human rights and seeks to destroy both physical and economic infrastructure. Он представляет собой преднамеренное нарушение основополагающих принципов права, порядка и прав человека и стремится уничтожить как физические, так и экономические инфраструктуры.
The legal system of the Republic of Slovenia envisages criminal punishment for the violation of equality, the promotion of intolerance and the spreading of ideas of racial supremacy. Правовая система Республики Словении предусматривает уголовное наказание за нарушение принципа равенства, поощрение нетерпимости и распространение идей расового превосходства.
If the violation was not substantial, were such infringements exempt from punishment? Если нарушение несущественное, освобождаются ли лица их совершившие от наказания?
Referring to the Criminal Code of 1998, she asked whether violation of the equal rights of women was punishable only if force was used. Говоря об Уголовном кодексе 1998 года, она интересуется, считается ли нарушение равноправия женщин наказуемым деянием лишь в случае применения насилия.
One violation does not justify another, but I would like to stress the difference between an overflight and actions that pose obvious mortal risk. Одно нарушение не может служить оправданием для другого, но я хотел бы подчеркнуть разницу между полетами и действиями, которые представляют очевидную смертельную опасность.
The use of such measures constitutes a flagrant violation of the norms of international law, in particular in relation to freedom of trade. Применение таких мер представляет собой вопиющее нарушение норм международного права, в частности норм, касающихся свободы торговли.
They are also a violation of one of the most basic principles of the laws of war: that civilian sites must be protected. Это также нарушение одного из самых основных принципов войны, в соответствии с которым гражданские объекты должны защищаться.
They had committed no infractions whatsoever. There was nothing to justify this new violation of their rights and of prison regulations. Никаких правил они не нарушали, поэтому ничем нельзя было оправдать это новое нарушение их прав и тюремных правил.
While the Law on Communal Elections contains penal provisions under which election authorities may impose serious fines for the violation of election laws, many complaints have been resolved through conciliation. Хотя в Законе об общинных выборах содержатся положения о санкциях, в соответствии с которыми органы власти, отвечающие за проведение выборов, могут налагать большие штрафы за нарушение избирательных законов, многие жалобы были урегулированы с помощью согласительной процедуры.
Although the Latvian legal system provides for civil, administrative and criminal sanctions for IPR violation, most IPR infringements are sanctioned through administrative measures. Хотя латвийская правовая система предусматривает гражданские, административные и уголовные санкции за нарушение ПИС, чаще всего нарушения ПИС караются в административном порядке.
The Special Representative notes with concern that human rights defenders are often unable to seek redress for violation of their rights through national forums or institutions. Специальный представитель с обеспокоенностью отмечает, что правозащитники часто не могут получить возмещение за нарушение своих прав через национальные форумы или учреждения.
In her delegation's view, various elements in the Parking Programme amounted to measures of execution which constituted a violation of the privileges and immunities of diplomatic agents. По мнению ее делегации, различные элементы Программы равнозначны исполнительным мерам, что представляет собой нарушение привилегий и иммунитетов дипломатических агентов.