Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Противоречит

Примеры в контексте "Violation - Противоречит"

Примеры: Violation - Противоречит
In principle, linking a political body with a judicial body is a violation of the principles of justice. Наличие взаимозависимости между политическим и судебным органами противоречит самому принципу правосудия.
According to the source, such treatment is a violation of article 108 of the Lebanese Code of Criminal Procedure. Согласно источнику, подобное обращение противоречит статье 108 Уголовно-процессуаль-ного кодекса Ливана.
I'm cooperating with State Security even though it's a violation of hacker ethics. Я буду сотрудничать с конституционным ведомством по охране прав, даже если это противоречит этике хакера.
This was a fundamental violation of the most sacred principle of physics. А это противоречит самому священному физическому принципу.
It is also in clear violation of our mutual agreement to delegate authority for Sarajevo airport to UNPROFOR. Это также явно противоречит достигнутой нами взаимной договоренности передать аэропорт Сараево под ответственность СООНО.
That is largely due to the pursuit of unilateral interests, which constitutes a violation of the basic purpose of the reform. Это в значительной степени связано с отстаиванием односторонних интересов, что противоречит цели реформы.
Such an act constitutes a violation of the Charter of the United Nations as well as of General Assembly resolution 2758. Такой акт противоречит Уставу Организации Объединенных Наций, а также резолюции 2758 Генеральной Ассамблеи.
While religious propaganda was not allowed under Azerbaijani law, it was not considered to be a violation of the Convention. Несмотря на то, что в стране закон запрещает религиозную пропаганду, это не противоречит Конвенции.
As often emphasized by the Committee, detaining persons under such conditions constitutes a violation of the Convention. Комитет неоднократно подчеркивал, что содержание людей в подобных условиях противоречит требованиям Конвенции.
In addition, the buyer considered the effective interest rate of 36.5 per cent to be a violation of German public policy. Кроме того, покупатель утверждал, что фактическая процентная ставка в размере 36,5 процента противоречит публичному порядку Германии.
It was a violation of the spirit of the Universal Declaration to set one culture as a standard by which all others should be measured. Насаждение одной культуры в качестве стандарта, на который должны равняться все остальные, противоречит духу Всеобщей декларации.
3.1 The authors allege that the amendment to the Regulations constitutes a violation of article 26 of the Covenant. 3.1 Авторы утверждают, что поправка, внесенная в Положения, противоречит статье 26 Пакта.
The inadequate conduct of the author's defence counsel is said to amount to a violation of article 14, subparagraph 3 (b), of the Covenant. Автор утверждает, что неадекватное поведение его защитника противоречит подпункту Ь) пункта З статьи 14 Пакта.
For 70 delegates to pretend that they genuinely represented the diverse political opinions and aspirations of the Congolese nation is a violation of the spirit of Lusaka. Делать вид, что 70 делегатов действительно представляют различные политические позиции и устремления конголезской нации противоречит духу Лусаки.
The practices of some organizations constituted a flagrant violation of rules governing their relationship with the United Nations and threatened the security of government representatives. Практическая деятельность некоторых организаций грубо противоречит правилам, регулирующим их отношения с Организацией Объединенных Наций, и представляет угрозу безопасности представителей правительств.
That is a grave violation of the purposes and principles of the Charter and of relevant resolutions of the United Nations. Это в корне противоречит целям и принципам Устава и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
New Zealand voiced specific concern that, in clear violation of international obligations, children are being sentenced to death and executed in a number of countries. Новая Зеландия выразила особую обеспокоенность по поводу того, что в ряде стран смертные приговоры выносятся и приводятся в исполнение в отношении детей, что явно противоречит международным обязательствам.
Lastly, the intention to appoint a Special Adviser of the Secretary-General on the Responsibility to Protect was a clear violation of the 2005 World Summit Outcome. Наконец, намерение назначить Специального советника Генерального секретаря по вопросам ответственности по защите явно противоречит Итоговому документу Всемирного саммита 2005 года.
According to the source, the use of evidence based on testimonies of these witnesses was in alleged violation of articles 85, 86 and 87 of the Uzbek Code of Criminal Procedure. По мнению источника, использование в качестве доказательств показаний этих свидетелей противоречит статьям 85, 86 и 87 Уголовно-процессуального кодекса Узбекистана.
This attitude is in clear violation of the letter and spirit of the Treaty and destroys the fundamental balance that exists between the rights and obligations in the Treaty. Такое отношение явно противоречит духу и букве Договора и нарушает основополагающий баланс, который существует между правами и обязанностями в Договоре.
When we revert to the Special Rapporteur's ideas for a body of human rights monitors, we find that they are in blatant violation of these two basic principles of the Charter of the United Nations. Если мы вновь обратимся к идее Специального докладчика о создании группы наблюдателей по правам человека, то мы увидим, что она вопиющим образом противоречит этим двум основополагающим принципам Устава Организации Объединенных Наций.
The position of the administering Power with regard to SPREP was a clear violation of the United Nations Convention on the Law of the Sea, which established that the interests of the peoples of Non-Self-Governing Territories over their exclusive economic zone was paramount. Что касается упомянутого выше примера, то позиция управляющей державы также явно противоречит Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, в соответствии с которой интересы народов несамоуправляющихся территорий в отношении их исключительных экономических зон имеют важнейшее значение.
He was concerned by the fact that the Nigerian Government seemed to uphold a difference in the treatment of men and women on religious grounds, which was in complete violation of the Covenant. В заключение Председатель выражает беспокойство в связи с тем, что нигерийские власти сохраняют, как представляется, тот дифференцированный подход к правам мужчин и женщин, исходя из религиозных соображений, который абсолютно противоречит положениям Пакта.
It was also surprising that the proposal contained no indication of priorities at the subprogramme level, in clear violation of rule 3.17 of the Regulations and Rules Governing Programme Planning. Вызывает также удивление тот факт, что в этом предложении не содержится каких-либо указаний на приоритеты на уровне подпрограмм, что явно противоречит правилу 3.17 Положений и правил, регулирующих планирование по программам.
This imbalance is a serious violation not only of the principle of equality but also of article 459 of the Family Code, which imposes the duty of mutual fidelity on the two spouses. Такое расхождение противоречит не только принципу равенства, но также статье 459 Семейного кодекса об обязанности супругов хранить взаимную верность, так как оно содержит скрытое допущение, если не поощрение, неверности мужа.