| This obvious violation of the Army's rule prohibiting participation by military police in interrogation sessions does not surprise me. | Это явное нарушение армейского правила о недопустимости участия военной полиции в допросах не удивляет меня. |
| For this violation he was stripped of his holdings and placed under house arrest. | За это нарушение он был лишен своих владений и заключен под домашний арест. |
| The British had entered the First World War in response to the German violation of Belgian neutrality. | Бельгийцы были более склонны к союзу с Великобританией, вступившейся за них во время Первой мировой войны в ответ на нарушение Германией бельгийского нейтралитета. |
| Voluntaryists, anarcho-capitalists, as well as Objectivists and most minarchists and libertarians see taxation as a clear violation of the non-aggression principle. | Волюнтаристы, анархо-капиталисты, а также объективисты, большинство минархистов и либертарианцев рассматривают налогообложение как явное нарушение принципа ненападения. |
| "Extension of the Algebra of Poincare Group Generators and violation of P Invariance". | "Расширение алгебры генераторов группы Пуанкаре и нарушение Р-инвариантности". |
| Working on a medical case is not a parole violation. | Работа над диагнозом - это не нарушение условий досрочного освобождения. |
| Each day of unlawful occupancy shall be considered a separate violation. | Каждый день незаконного пребывания будет рассматривается как отдельное нарушение. |
| It's a serious fact, it's a violation. | Это очень серьёзно, это фактически нарушение. |
| Any violation of neutrality would reflect on Captain Renault. | Любое нарушение нейтралитета отразится на капитане Рено. |
| This is a violation of Mr. Worf's privacy. | Это нарушение неприкосновенности частной жизни мистера Ворфа. |
| We've got him on probation violation. | Мы арестуем его за нарушение правил условного освобождения. |
| What he's doing in there is a violation of every... | То, что он там вытворяет, это нарушение всех... |
| Selling military helicopters is a major violation. | Продажа военного вертолета - серьезное нарушение. |
| 1875: The Lakota war begins over the violation of the Fort Laramie Treaty. | 1875: Война Лакота началась в нарушение договора Форта Ларами. |
| Any illegal or unauthorized use of our website shall constitute a violation of our Terms and Conditions. | Любое незаконное и несанкционированное использование нашего сайта представляет собой нарушение наших Условий использования. |
| Google complied with the request, but denied that there was any violation of copyright. | Компания Google выполнила просьбу, но отрицала, что в данном случае было нарушение авторских прав. |
| Forced labour was a violation of fundamental human rights and was contrary to the Convention. | Принудительный труд представляет собой нарушение основных прав человека и противоречит положениям Конвенции. |
| According to the report, an act of discrimination was punishable if it entailed a violation of criminal law. | В соответствии с докладом акт дискриминации является наказуемым, если он предполагает нарушение уголовного права. |
| If those allegations were true, they constituted a violation of article 5 of the Convention. | Если эти утверждения являются правдой, то они подразумевают нарушение статьи 5 Конвенции. |
| Therefore, stopping voluntary suspension could not be considered in any way as a violation. | Поэтому прекращение приостановления никоим образом нельзя рассматривать как нарушение. |
| The Chamber also found the refusal to allow reconstruction of the mosques to be a violation of property rights. | Палата также квалифицировала отказ выдать разрешение на восстановление мечетей как нарушение имущественных прав. |
| The desecration of Nevin's burial place is a retroactive violation of his civil rights. | Осквернение места погребения Невина - это нарушение его гражданских прав, имеющее обратную силу. |
| This is an absolute violation of patient rights, and you know that. | Это полное нарушение прав пациента, и вы знаете это. |
| We have a Code Seven violation. | У нас нарушение, код 7. |
| He's in direct violation of the terms of our deal. | Это прямое нарушение условий нашей сделки. |