Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violation - Нарушение"

Примеры: Violation - Нарушение
The Panel also considers that such low-altitude passes are threatening and, therefore, offensive, thus a violation by the Government of the same resolution. Группа также считает, что пролеты на низкой высоте носят угрожающий характер, а поэтому являются агрессивными и, следовательно, представляют собой нарушение правительством этой же резолюции.
Pervasive violation of workers' rights and human dignity at work широко распространенное нарушение на работе прав трудящихся и человеческого достоинства;
According to Article 42 of the Code on Administrative Offences of Georgia, violation of labour legislation or labour protection rules is punishable by law. Согласно статье 42 Кодекса об административных правонарушениях Грузии, нарушение трудового законодательства или норм охраны труда наказывается по закону.
Violent change to the foundations of the constitutional order or violation of the territorial integrity of the Russian Federation; насильственное изменение основ конституционного строя и нарушение территориальной целостности Российской Федерации;
In the present case, the legislative measures adopted amount to a violation of the rights enshrined in the Covenant, as the Committee has previously observed. В данном деле принятые меры законодательного характера представляют собой нарушение прав, предусмотренных Пактом, как это уже отметил Комитет.
3.1 The author claims a violation of article 6, as the State party failed to take specific and effective measures to prevent the disappearance of Mr. Sedhai. 3.1 Автор жалуется на нарушение статьи 6, поскольку государство-участник не приняло конкретных и эффективных мер для предотвращения исчезновения г-на Седхая.
The failure to bring the victim before a competent judicial authority constitutes a violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant. Следовательно, тот факт, что арестованный не был доставлен в компетентный суд, представляет собой нарушение пункта З статьи 9.
This obvious violation of the Vietnamese Penal Code and international agreements on detention is admitted by the Government of Viet Nam in the last three paragraphs of its letter. Это очевидное нарушение вьетнамского Уголовного кодекса и международных соглашений о содержании под стражей признается правительством Вьетнама в последних трех пунктах его письма.
It sets forth penalties for violation of the Act, allows courts to order payment of arrears, and provides for inspectors to investigate complaints in relation to the Act. Он предусматривает санкции за нарушение Закона, разрешает судам выносить приказы о погашении задолженности и обеспечивает расследование инспекторами жалоб в связи с Законом.
It stated that preventing one from manifesting his or her convictions through peaceful demonstration or through speaking to members of the public, constituted a violation of freedom of expression. Центр заявил, что воспрепятствование выражению своих убеждений посредством мирных демонстраций или выступлений перед представителями общественности представляет собой нарушение свободы выражения мнений.
In accordance with national legislation, the violation of the labour rights of children is punishable by law. В соответствии с законодательством Туркменистана нарушение трудовых прав детей влечет ответственность, установленную законодательством Туркменистана.
This kind of violation of employees' rights occurs in State and public institutions and private companies and affects a higher percentage of women than men. Такого рода нарушение прав работников наблюдается в государственных и общественных учреждениях и частных компаниях и затрагивает скорее женщин, чем мужчин.
The court determined that this violation does not meet the proportionality criteria contained within the limitation clause of the Basic Law, and was therefore unconstitutional. Суд постановил, что это нарушение не соответствует критерию соразмерности, предусмотренному в рамках ограничительной клаузулы этого основного закона, и поэтому оно является неконституционным.
Look, tracing, that's not a violation, right? Послушайте, определение номера - это не нарушение, так?
It's when violation of these laws become a crime against the state and not your parents, that we're talking about lack of choice. Это о том, что нарушение этих законов, является преступлением против государства а не против ваших родителей, мы говорим об отсутствии выбора.
Your Honor, this photograph is a violation of Civil Code 1708.8, the anti-paparazzi statute. Ваша честь, эта фотография- нарушение статьи 1708.8 гражданского кодекса, а именно закона против папарацци.
Shackling and hoisting is ruled yet another violation, nor does it correspond to the kosher way of treating animals. Сковывание и подъем еще одно нарушение, которым управляют, и при этом это не соответствует кошерный способ рассматривать животных.
Serving nine more years in the penitentiary for violation of parole. Отбывала бы еще девять лет колонии за нарушение досрочного освобождения!
And does any of that excuse Detective Reagan's violation of his modified status? А что либо из этого оправдывает нарушение детективом Рейганом его назначения?
If you have sent an Alpha Team into Baghdad for any reason whatsoever, that is a direct violation of a DoD order. Если вы по какой бы то ни было причине отправили отряд Альфа в Багдад, то это нарушение приказа Минобороны.
Not if you can find actions to cover up the violation as established in the Sixth Circuit, May 2008. Не делает, если вы сможете найти способ прикрыть нарушение, как было установлено на шестой выездной сессии в мае 2008.
I was obliged to punish you... but the violation of an oath! Я должна наказать Вас... это нарушение обета!
Your Honor, we have found the Brady violation, - and we ask... Ваша честь, мы нашли нарушение Брэди, и мы просим...
I figured I ought to take that too, it being a parole violation and all. Я решил и его забрать, это же нарушение условий освобождения.
But fearing that a judge might rule his actions to be a violation of civil rights, he chose not to stop and question the individual. Но опасаясь, что судья может квалифицировать его действия как нарушение гражданских прав, он решил не останавливать и не допрашивать этого человека.