Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violation - Нарушение"

Примеры: Violation - Нарушение
They, therefore, requested an international inquiry to determine responsibility in this new violation of the ceasefire. Поэтому они просили провести международное расследование для определения ответственных за это новое нарушение прекращения огня.
The violation of national law on the part of a number of NGOs is subject to penalties under existing Uzbek law. Нарушение национального законодательства со стороны ряда ННО влечет ответственность, предусмотренную действующими законами республики.
On the merits, it indeed found a violation of articles 7 and 9 of CCPR. По существу дела Комитет установил нарушение статей 7 и 9 ПГПП.
The non-implementation of court orders can also give rise to a violation of article 2. Невыполнение распоряжений суда также может квалифицироваться как нарушение статьи 2.
We strongly deplore that attack and the violation of the sovereignty of Syria's territorial integrity. Мы решительно осуждаем это нападение и нарушение суверенитета и территориальной целостности Сирии.
Article 201 provides that the violation of the above provisions is subject to sanctions. Статья 201 предусматривает санкции за нарушение вышеупомянутых положений.
Under Article 29, violation of the Act may be punished by fines to be paid to the State Treasury. Согласно статье 29, за нарушение Закона следует наказание в виде уплаты штрафа Государственному казначейству.
She asked how the Government planned to address that gross violation of women's human rights. Она спрашивает, каким образом правительство планирует устранить это огромное нарушение прав человека женщин.
It is a grave violation of all accepted standards of conduct and a challenge to our common humanity. Это серьезное нарушение всех общепринятых норм поведения и вызов нашей общей человеческой природе.
Its non-fulfilment is considered a violation of fundamental rights to life and human dignity. Неуважение этого права квалифицируется как нарушение основных прав на жизнь и человеческое достоинство.
The deployment of unmanned aerial vehicles into Darfur by the Government of the Sudan is a clear-cut violation of paragraph 7 of resolution 1591. Использование правительством Судана беспилотных летательных аппаратов в Дарфуре представляет собой явное нарушение пункта 7 резолюции 1591.
Unfortunately, existing Russian legislation does not stipulate responsibility for repeated violation of traffic rules. К сожалению, в национальном законодательстве Российской Федерации не установлена ответственность за систематическое нарушение правил дорожного движения.
Put simply, violation + error = catastrophe. Иными словами, нарушение + ошибка = катастрофа.
Any violation except the above shall be taken as "Customs fraud". Любое другое нарушение, помимо вышеперечисленных, рассматривается в качестве "таможенного мошенничества"».
Albanian legislation does provide any specific clause concerning the prosecution of the violation of the arms embargo. Албанское законодательство не предусматривает каких-либо конкретных положений, касающихся привлечения к уголовной ответственности лиц за нарушение эмбарго на оружие.
Article 333 establishes criminal liability for violation of the established procedure for conducting international transfers of goods subject to State export control. Статьей ЗЗЗ предусмотрена уголовная ответственность за нарушение установленного порядка осуществления международных передач товаров, подлежащих государственному экспортному контролю.
Penal Code paragraph 287 establishes the offence of violation of trade control regulations. Пункт 287 Уголовного кодекса квалифицирует в качестве противоправного деяния нарушение правил торгового контроля.
Any violation of this rule is punishable. Любое нарушение этого правила влечет за собой наказание.
A number of penalties for violation of export prohibitions and restrictions with regard to sensitive items are in place. Предусмотрены наказания за нарушение экспортных запретов и ограничений относительно чувствительных товаров.
The Commission has the power to investigate complaints submitted to it by any aggrieved party alleging violation of the provisions of the new law. Комиссия наделена полномочиями расследовать жалобы, подаваемые любой потерпевшей стороной, на нарушение положений нового закона.
(b) Any violation of the provisions of the Act not covered by the preceding paragraphs. Ь) любое нарушение положений этого закона, не охваченное в предшествующих пунктах.
Even then, Ethiopia's unacceptable violation of international law is not recognized for what it portends to regional peace and security. Даже в этом случае не признается, что представляет собой для регионального мира и безопасности недопустимое нарушение Эфиопией норм международного права.
Sending children into battle constitutes potential violation of their right to life, survival and development. Посылать детей на поле боя - это потенциальное нарушение их права на жизнь, выживание и развитие.
Technically, this constitutes a violation of the arms embargo. С формальной точки зрения, такие поставки представляют собой нарушение эмбарго на поставки оружия.
As we have stated, one violation does not justify another. Как мы заявляли, одно нарушение не оправдывает другое.