Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violation - Нарушение"

Примеры: Violation - Нарушение
In his application to the ECHR, the author complained about an alleged violation of his right to a fair and unbiased hearing and a violation of the property guarantee. В своем ходатайстве в ЕСПЧ автор жаловался на предполагаемые нарушения его права на справедливое и объективное разбирательство и на нарушение гарантий собственности.
Without the violation of article 14, paragraph 1, the violation of article 25 in the case at hand cannot be explained. Без нарушения пункта 1 статьи 14 нарушение статьи 25 в рассматриваемом деле не может быть объяснено.
The suggestion in this passage that international responsibility arises, following a manifest violation of the treaty, only "if such violation affects the guaranteed rights and liberties of specific individuals" requires some explanation. Содержащаяся в этом абзаце мысль о том, что международная ответственность возникает - после явного нарушения договора, - только "если такое нарушение затрагивает гарантируемые права и свободы конкретных лиц", требует определенного разъяснения.
Furthermore, since the obligation of prevention applied specifically to transboundary harm and therefore, by implication, to violation of the sovereignty of another State, in cases where no violation had taken place there could be no justification for the imposition of penalties. Кроме того, поскольку обязательство, связанное с предотвращением, применяется конкретно к трансграничному ущербу и соответственно имплицитно к нарушению суверенитета другого государства, в случаях, когда нарушение места не имело, основания для введения санкций отсутствуют.
As we have stated in the past, a violation on one side does not justify a violation from the other side. Однако, как мы уже говорили ранее, то или иное нарушение с одной стороны вовсе не оправдывает какие бы то ни было нарушения с другой.
Hunger was a violation of human dignity. Голод представляет собой нарушение человеческого достоинства.
This is an excessive and expansive claim which is a gross violation of international law. Это является чрезмерным и экспансионистским притязанием, представляющим собой грубое нарушение международного права.
He alleged a violation of his right to privacy and inadequate access to medical care. Так, автор подал жалобу на нарушение неприкосновенности его частной жизни и на недостаточный доступ к медицинскому обслуживанию.
Because they were often performed on children, they also represented a violation of children's rights. Поскольку зачастую этой практике подвергаются дети, она также представляет собой нарушение прав детей.
These modern-day forms of slavery constitute a grave violation of the basic rights and freedoms enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. Эти современные формы рабства представляют собой серьезное нарушение основополагающих прав и свобод, воплощенных во Всеобщей декларации прав человека.
Denying these is arbitrary and unjustified, and is a clear violation of international humanitarian law. Отказ в снабжении ими носит произвольный и неоправданный характер и представляет собой явное нарушение международного гуманитарного права.
Some members stressed that the Committee would need to take appropriate action in response to any violation of relevant Security Council resolutions. Некоторые члены подчеркнули, что Комитету необходимо принимать надлежащие меры в ответ на любое нарушение соответствующих резолюций Совета Безопасности.
The expulsions were condemned by opposition leaders as a violation of the Arusha accords. Лидеры оппозиции осудили практику выселения как нарушение Арушских соглашений.
I remind the Council that intentionally using starvation as a weapon of war is a gross violation of international humanitarian law. Я напоминаю Совету, что преднамеренное использование голода в качестве орудия войны представляет собой грубое нарушение международного гуманитарного права.
Any deliberate violation of the Blue Line is unacceptable. Никакое преднамеренное нарушение «голубой линии» недопустимо.
The Mission formally protested the incident, which constituted a grave violation of the status-of-forces agreement and international civil aviation rules and regulations. Миссия заявила официальный протест по поводу этого инцидента, который представлял собой серьезное нарушение соглашения о статусе сил и правил и положений, касающихся Международной гражданской авиации.
The recent violation of the sovereignty and territorial integrity of Ukraine represented a challenge to the principles of the non-proliferation regime. Недавнее нарушение суверенитета и территориальной целостности Украины бросает вызов принципам режима нераспространения.
Most political leaders condemned this action as a violation of national sovereignty. Большинство политических лидеров осудили этот акт, квалифицировав его как нарушение национального суверенитета.
The illicit smuggling of a person outside Syrian territory constitutes a violation of the UNDOF mandate and of Syrian sovereignty. Незаконный вывоз физического лица за пределы сирийской территории представляет собой нарушение мандата СООННР и сирийского суверенитета.
The Chadian authorities are currently investigating the above-mentioned travel ban violation. В настоящее время власти Чада расследуют нарушение вышеупомянутого запрета на поездки.
He submits that this constitutes affirmation of the judgment by a State institution and a continuing violation by act and implication. Он утверждает, что это представляет собой подтверждение судебного решения государственным учреждением и продолжающееся нарушение путем действий и соучастия.
This is an effect of his conviction which itself constitutes a violation of article 19. Это является последствием признания его виновным, что само по себе составляет нарушение статьи 19.
The Swiss authorities did not examine the merits of the applicant's complaints concerning the alleged violation of the Convention (para. 210). Власти Швейцарии не рассмотрели существо жалоб истца на предполагаемое нарушение положений Конвенции (пункт 210).
His delegation hoped that the violation of the Budapest Memorandum would not discourage States which had yet to accede to the Treaty. Его делегация надеется, что указанное нарушение положений Будапештского меморандума не станет для государств, которые еще не присоединились к Договору, препятствием на этом пути.
The primary purpose of the attack was to spread terror among civilians, a violation of international humanitarian law. Главная цель нападения состояла в том, чтобы посеять ужас среди гражданских лиц, что представляет собой нарушение норм международного гуманитарного права.