Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violation - Нарушение"

Примеры: Violation - Нарушение
I would never counsel rushing blindly into war but for a cause such as the one the boy described for a violation of peace so blatant, so powerful of course I'd fight! Я бы никогда не посоветовал слепо вступать в войну но по той причине, которую описал нам мальчишка и за нарушение мира столь вопиющее конечно, я бы сражался!
In cases of importation, exportation or re-exportation of goods, the Department of Customs and Excise examines the documents required in order to determine whether there is a violation of the provisions of the relevant paragraphs of resolution 2094 (2013). Что касается импорта, экспорта и повторного экспорта товаров, Таможенно-акцизное управление изучает необходимые документы, чтобы определить, имеет ли место нарушение положений соответствующих пунктов резолюции 2094 (2013).
The compensation for discrimination is intended to both be compensation for the violation represented by a breach and act as a deterrent against discrimination. Предполагается, что компенсация в случае дискриминации будет служить как в качестве компенсации за нарушение, возникшее в результате нарушения Закона, так и в качестве сдерживающего фактора против дискриминации.
It can be demonstrated that, to create an imbalance in matter and antimatter from an initial condition of balance, the Sakharov conditions must be satisfied, one of which is the existence of CP violation during the extreme conditions of the first seconds after the Big Bang. Можно показать, что для создания дисбаланса между материей и антиматерией из начального баланса, должны быть удовлетворены условия Сахарова, одним из которых является нарушение СР-симметрии в экстремальных условиях первых секунд после Большого взрыва.
The right to self-defence enshrined in the Charter of the United Nations did not permit such unjustifiable savagery, which was in clear violation of international humanitarian and human rights law and in some cases was tantamount to war crimes and crimes against humanity. Право на самозащиту, закрепленное Уставом Организации Объединенных Наций, не допускает такой не имеющей оправдания жестокости, которая вне всяких сомнений представляет собой нарушение международного гуманитарного права и права прав человека, а в некоторых случаях равноценна военным преступлениям и преступлениям против человечества.
Thank you for reminding me that I'm lying to a bunch of people that I really care about so I don't get fired on an ethics violation 'cause I'm dating you. Спасибо за напоминание о том, что я лгу целой куче близких мне людей, чтобы меня не уволили за нарушение рабочей этики из-за того, что я встречаюсь с тобой.
But the EU so far has chosen to ignore that Gazprom's monopoly is a clear violation of the anti-trust and competition policies of the revised Rome Treaty and WTO obligations. Но ЕС до сих пор предпочитал не замечать тот факт, что монополия Газпрома - это явное нарушение антимонопольной политики и политики честной конкуренции в соответствии с пересмотренными обязательствами по римскому соглашению и ВТО.
Okay, then why is a summons for a traffic violation committed in your car, bearing your license plates, coming to me? Хорошо, тогда почему повестка за нарушение правил дорожного движения совершенное на твоем автомобиле, с твоим номерным знаком пришла ко мне?
In the second resolution the Commission affirms that discrimination in law against women with respect to acquiring and securing land, property and housing, as well as the related financing, constitutes a violation of women's human rights. Во второй резолюции Комиссия подтверждает, что узаконенная дискриминация, которой подвергаются женщины в связи с приобретением и сохранением земли, имущества и жилья, а также в связи с получением финансовых средств на эти цели, представляет собой нарушение имеющихся у женщин прав человека.
Convinced of the need for effective action to combat and eliminate the abhorrent practice of extrajudicial, summary or arbitrary executions, which represent a flagrant violation of the fundamental right to life, будучи убеждена в необходимости принятия эффективных мер по пресечению и ликвидации отвратительной практики внесудебных, суммарных или произвольных казней, которые представляют собой вопиющее нарушение основополагающего права на жизнь,
The problem here, however, is that countermeasures against a State by definition cannot permit the violation of non-derogable human rights, the beneficiaries of which are by definition third parties in relation to the target State, even if they are its nationals. Однако же проблема здесь заключается в том, что контрмеры против какого-либо государства по самой своей сути не могут разрешать нарушение незыблемых прав человека, бенефициарами которых являются третьи стороны, по отношению к государству-объекту, даже если они являются его гражданами.
They claim "That the violation of civil liberties of all the citizens of the world is an atrocity that must be stopped." Они заявили, что "нарушение гражданских свобод всех жителей является зверством, которое должно быть остановлено".
But if they don't pick her up, it's not a violation, okay? Но если они её не заберут, то это не нарушение, ясно?
You know we have him in custody for parole violation right now, don't you? Ты знаешь, что он у нас под стражей за нарушение условий УДО?
Albania's invocation of the Charter of the United Nations and the CSCE principles in this connection constitutes a gross violation of the norms of international law, since they do not provide for the right of national minorities to self-determination. Ссылка Албании на Устав Организации Объединенных Наций и принципы СБСЕ в этой связи представляет собой грубое нарушение норм международного права, поскольку они не предусматривают права национальных меньшинств на самоопределение.
and reaffirmed and developed in other international instruments in this field, as well as a violation of the rules of international law; и подтвержденных и получивших развитие в других соответствующих международных документах, а также нарушение норм международного права;
The Committee deplores the gross violation of both the right to life and the right to freedom of expression constituted by the frequent murder of journalists, which has reached alarming proportions. Комитет выражает сожаление в связи с угрожающим по своим масштабам явлением систематической расправы над журналистами, что представляет собой вопиющее нарушение права на жизнь и права на свободное выражение мнений.
The author's release from imprisonment after 10 years of deprivation and abuse does not close the book on the violation of his rights under the International Covenant on Civil and Political Rights. Освобождение автора сообщения из заключения после 10 лет лишений и злоупотреблений не прекратило нарушение его прав по Международному пакту о гражданских и политических правах.
The author argues that this failure constitutes a violation of article 14, paragraph 1, juncto article 2, paragraph 3, of the Covenant. Автор также заявляет, что такой отказ в выполнении его требования представляет собой нарушение пункта 1 статьи 14, а также пункта 3 статьи 2 Пакта.
As the fact sheets of the case show, the remarks by the Government of Canada on the sub-issue "death penalty as a violation of article 7" total two and a half pages. Как видно из изложений фактов по делу, замечания правительства Канады по подразделу "Смертная казнь как нарушение статьи 7" занимают две с половиной страницы.
In my view, the criminalization operating under sections 122 and 123 of the Tasmanian Criminal Code interferes with privacy to an unjustifiable extent and, therefore, also constitutes a violation of article 17, paragraph 1. Я считаю, что уголовная ответственность, предусмотренная в статьях 122 и 123 Уголовного кодекса Тасмании, представляет собой вмешательство в личную жизнь в такой мере, которая не может считаться оправданной, и поэтому также представляет собой нарушение пункта 1 статьи 17.
Subsequently, the decision by the Knesset on 11 November 1981 to formally annex that Syrian territory cannot but constitute a grave violation not only of that resolution but also of other relevant United Nations resolutions and principles of international law recognized by the community of nations. Последующее решение кнессета от 11 ноября 1981 года об официальной аннексии этой сирийской территории составляет серьезное нарушение не только этой резолюции, но и других соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций и принципов международного права, признанных сообществом наций.
We've got you on violation of the endangered species act, which sounds soft, but if prosecuted to the full extent of the law, could see you spending as much as five years in prison. Мы арестовали вас за нарушение закона о защите животных, что кажется незначительным, но если следовать всей строгости закона, то вы проведете лет 5 в тюрьме.
In addition, the continuing denial of access to the region by international humanitarian organizations, together with the related refusal to facilitate the operations of such organizations, constitutes a violation of paragraph 3 of that resolution. Помимо этого, продолжающееся нежелание открыть доступ в этот район международным гуманитарным организациям, а также связанный с этим отказ содействовать деятельности таких организаций представляют собой нарушение положений пункта З этой резолюции.
The Committee is of the opinion that the failure of the Court of Appeal to issue a written judgement, 13 years after the dismissal of the appeal, constitutes a violation of article 14, paragraphs 3 (c) and 5. По мнению Комитета, тот факт, что Апелляционный суд не выдал заявителю письменного заключения - хотя после отклонения апелляции прошло уже 13 лет, - представляет собой нарушение положений пунктов 3с и 5 статьи 14.