Английский - русский
Перевод слова Usually
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Usually - Как правило"

Примеры: Usually - Как правило
Although bilateral donors contribute the major component of official financial flows to African countries, they do not usually specifically orient their assistance to diversification or commodity-related purposes. Хотя основная доля ресурсов по линии ОПР поступает в страны Африки из двусторонних источников, эти доноры, как правило, не ориентируют свою помощь конкретно на диверсификацию или развитие сырьевого сектора.
Although expenditures on human resource development are usually undertaken privately as well as by Governments, the latter have a major responsibility in this realm. Несмотря на то, что расходы по развитию людских ресурсов, как правило, несут как частные лица, так и правительства, главная ответственность за положение в этой области лежит все же на последних.
Such authorizations were usually never refused but refusals were, in any case, subject to appeal to the administrative courts. Как правило, такие санкции даются, однако в случае отказа возможно их обжалование в административных судах.
PADIS usually attends the meetings of IsDB and is studying the possibility of cooperation with ISESCO and IRTI in exchanging information and data related to development. ПАДИС, как правило, направляет своих представителей на совещания, проводимые ИБР, и в настоящее время она изучает возможность развития сотрудничества с ИСЕСКО и ИРТИ в области обмена информацией и данными, связанными с развитием.
Normal fishing operations depended upon a captain's experience, which usually related to specific fishing zones at a specific time of year. Обычно успех лова зависит от опыта капитана, который, как правило, выбирает конкретные районы ловли в определенное время года.
There are a few databases on desertification but at present, they usually contain insufficient data from which benchmarks could be developed for measuring future trends. Хотя и существует ряд баз данных об опустынивании, в настоящее время они содержат, как правило, данные, которые недостаточны для того, чтобы на их основе можно было разработать критерии оценки будущих тенденций.
Whenever such issues arise, as they usually do between neighbouring countries, we have always sought a peaceful solution based on mutual feelings of goodwill, respect and understanding. Когда возникают такие вопросы - а они, как правило, возникают между соседними государствами, - мы неизменно стремимся к их мирному решению, основанному на взаимном проявлении доброй воли, уважения и понимания.
As opposed to adult offenders, juveniles may, usually without direct supervision by prison staff, receive visitors at least once each week in civilian clothes. В отличие от совершеннолетних правонарушителей несовершеннолетние могут не менее чем раз в неделю принимать в гражданской одежде посетителей, как правило, при отсутствии прямого надзора персонала исправительного учреждения.
In all cases the needs of the affected population are great and usually the response to them is grossly inadequate. Однако в любом случае потребности перемещаемого населения очень высоки и, как правило, удовлетворяются в крайне недостаточной степени.
Growth in a stagnant economy is generally stimulated by an expenditure increase, as from improved export performance or new investment, usually with a significant component of foreign financing. Темпы роста застойной экономики, как правило, стимулируют путем увеличения расходов - как за счет расширения экспорта, так и за счет новых инвестиций, при этом значительную роль играет приток финансовых средств из-за рубежа.
The displaced population are usually faced with great economic difficulties, as their means of livelihood were connected to the area where they previously lived. Как правило, перемещенное население сталкивается с серьезными экономическими проблемами, поскольку их возможности для получения средств к существованию были связаны с районами их предыдущего проживания.
The Special Rapporteur was told that "in a family of five children, only two go to school, usually the boys". Специальному докладчику говорили, что "в обычной семье из пяти детей в школу ходит лишь двое, как правило, мальчики".
In practice, private schools are usually established by associations or organizations representing a particular religion, philosophy of life or educational philosophy. На практике частные школы, как правило, создаются ассоциациями или организациями, представляющими то или иное религиозное или философское направление или же систему образования.
The organizations concerned usually have a religious background and obtain their funds through fund-raising, donations and the organization of events. Как правило, такой деятельностью занимаются религиозные организации, которые получают соответствующие средства, поступающие в результате дарений и организации различных мероприятий.
This is usually also the case in the region's least developed countries and the Pacific island economies. Как правило, такое же положение наблюдается и в наименее развитых странах и тихоокеанских островных странах региона.
In cases when they are paid, their fees are usually lower than those of women in urban centres and men farmers. В тех случаях, когда их труд оплачивается, соответствующее жалование, как правило, ниже заработной платы женщин в городских центрах и мужчин, занятых в сельском хозяйстве.
In such cases, the degree of coordination is more limited in these cases and usually centres around very narrowly defined tasks. Для таких случаев характерен более низкий уровень координации, к которой, как правило, прибегают лишь при решении весьма узких задач.
As a consequence, the normative and technical assistance given to countries has had to come from within existing means, usually decreasing in real terms. Вследствие этого нормативная и техническая помощь странам должна была осуществляться за счет имеющихся средств, объем которых, как правило, сокращается в реальном выражении.
Indigenous and non-indigenous offenders were usually held in separate prisons largely because they tended to live in different areas, the indigenous population being more numerous in the State of Zulia. Правонарушители из числа представителей коренных и некоренных народов, как правило, содержатся в отдельных тюрьмах, главным образом в связи с тем, что они проживают в различных районах, а коренное население наиболее многочисленно в штате Сулия.
They are usually hygroscopic, i.e. they attract water, and therefore prolong the time that the material is wet. Как правило, они являются гигроскопическими, т.е. поглощающими влагу, и поэтому увеличивают период времени, в течение которого материал остается влажным.
It is only within these constraints that we will usually have any degree of control, even if we may have some influence. Только в рамках этих ограничений мы, как правило, обладаем определенным объемом полномочий, даже если мы и можем оказывать на них определенное влияние.
If there is a possibility of solids extraction, the gravel pack or the mechanical filter is applied in the UGS well-structure, and usually both. При наличии возможности извлечения твердых частиц в скважинах ПГХ применяются, как правило, в сочетании, гравийные или механические фильтры.
However, very few countries have access to good data on such programmes, and official data are usually limited to formal pre-schools. Вместе с тем пока еще очень мало стран располагают доступом к надлежащим данным по таким программам, и, как правило, официальные данные касаются официальных дошкольных учреждений.
Following their clients abroad, the supplier firms therefore usually know that their products will have a market waiting for them. Таким образом, следуя за своими клиентами за рубеж, фирмы-поставщики, как правило, знают, что для их продукции уже налицо рынок.
Operators with a permit for annex I activities are usually already obliged to report the releases and transfers of pollutants to the authorities. Операторы, имеющие разрешение на осуществление видов деятельности, перечисленных в приложении I, как правило, уже обязаны представлять отчетность о выбросах и переносе загрязнителей соответствующим органам.