Английский - русский
Перевод слова Usually
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Usually - Как правило"

Примеры: Usually - Как правило
This called for an exchange of not only good experience but also of failures and mistakes, which unfortunately were usually far less publicized and discussed. Это указывает на необходимость обмена не только позитивным опытом, но и информацией о допущенных промахах и ошибках, которые, к сожалению, затрагиваются и обсуждаются, как правило, намного реже.
Many of the children are detained without charge or trial, usually not separated from adults, and are subjected to ill-treatment and forceful interrogation methods. Многие из этих детей находятся под стражей без предъявления обвинений или судебного разбирательства, как правило, вместе со взрослыми, а также подвергаются грубому обращению и допросам с применением насильственных методов.
For example, how-to guides usually stem from an analysis of best practices, which themselves are selected from a pool of good practices, etc. Например, методические руководства, как правило, являются результатом анализа передовой практики, которая в свою очередь отбирается из всего массива имеющейся информации о надлежащей практике и т.д.
UNICEF explained that funding constraints usually compelled sections to rely more on consultants and individual contractors than on the establishment of posts or the employment of temporary assistance. ЮНИСЕФ заявил, что секции, как правило, вынуждены в большей степени прибегать к заключению контрактов с консультантами и индивидуальными подрядчиками, чем к созданию должностей или приему сотрудников по срочным контрактам временного найма по причине ограниченности финансирования.
The most detailed rules relating to RBP control are usually contained in common-market or single-market arrangements, which often use the EU system as a model, albeit with variations. Наиболее подробные правила, касающиеся контроля за ОДП, как правило, содержатся в соглашениях об общем рынке или едином рынке, в которых в качестве модели часто используется система ЕС, хотя и с некоторыми изменениями.
Documentary requirements and physical inspection for transit traffic should be further simplified in due consideration that transit traffic usually poses lower risks than final destination goods. Необходимо дополнительно упростить требования в отношении документации и физического контроля для транзитных перевозок с надлежащим учетом того, что транзитные перевозки, как правило, представляют собой меньший риск в сравнении с перевозкой товаров в конечный пункт назначения.
Potato Leaf Roll: is a severe virus disease, causing plants to be usually smaller, sometimes stunted, than healthy plants. Скручиваение листьев картофеля - острое вирусное заболевание, в результате которого пораженные растения, как правило, меньше здоровых и иногда начинают чахнуть.
The degree of congestion is usually perceived very differently by road users and is always compared with the reference situation of "free-flowing traffic". Степень затора, как правило, весьма по-разному оценивается пользователями дорог, и ее всегда сравнивают с исходной ситуацией "свободного транспортного потока".
Inspection of the storage rooms of importers and workshops can usually only be done by authorized customs agents carrying specific mandates. Складские помещения, принадлежащие импортерам и мастерским, как правило, могут инспектироваться лишь уполномоченными представителями таможни, наделенными конкретным мандатом.
OIOS observes that, in the United Nations Secretariat, this collection of functions is usually not assigned solely to one unit. УСВН отмечает, что в Секретариате Организации Объединенных Наций такой широкий круг функций, как правило, не вменяется в обязанности одного подразделения.
Such regulations usually provide for the following types of penalties: Регламентами механизмов саморегулирования предусматриваются, как правило, следующие категории санкций:
They observed a military convoy en route to Gisenyi in the early hours of the morning, when road traffic is usually minimal. Ранним утром, когда интенсивность дорожного движения, как правило, минимальна, была замечена военная колонна, двигавшаяся в сторону Гисеньи.
It is usually less expensive to change tilling, planting and fertilization practices than to invest in industry to control point source emissions. Как правило, дешевле изменить методы вспашки, посадки и внесения удобрений, нежели вкладывать средства в работу по контролю за выбросами из точечных источников.
There's a reason for everything, Mr. Mayor, and it's usually a simple one. На все бывает причина, г. мэр, как правило - простая.
However, it is usually the poorer developing countries that are least preferred by TNCs. Однако, как правило, именно на более бедные развивающиеся страны ТНК обращают свое внимание в последнюю очередь.
The secretariat informed the Working Group about the functions of national focal points for activities under the Convention, usually staff members of the Environment Ministries. Секретариат проинформировал Рабочую группу о функциях национальных координаторов деятельности в соответствии с Конвенцией, которые, как правило, являются сотрудниками министерств охраны окружающей среды.
These national coordinating entities usually consist of diverse stakeholders, including high-level Government officials and representatives of civil society, the private sector and international organizations. В состав национальных координационных механизмов, как правило, входят представители различных сторон, включая высокопоставленных правительственных чиновников и представителей гражданского общества, частного сектора и международных организаций.
These industries are usually family-based industries and most of the workers are women. Эти отрасли, как правило, основаны на семейном подряде, а подавляющее большинство работающих в них - это женщины.
The final decision is published in newspapers, in the Official Journal and usually also on the MoE website. Окончательное решение публикуется в газетах, в "Официальном вестнике", а также, как правило, размещается на вебсайте МООС.
Employees of State-owned enterprises usually have their own conditions of service, which are often linked to the terms and conditions in the public service. Сотрудники государственных предприятий, как правило, имеют свои собственные условия службы, которые нередко увязаны с условиями для гражданской службы.
These hearings are usually heard in public at the Nassau headquarters and the regional office on the island of Grand Bahama. Подобные дела, как правило, рассматриваются публично в главном здании Трибунала в Нассау и в его региональном отделении на острове Большой Багама.
Particularly in classes with Roma pupils, assistants usually have the same language and come from the same social and cultural environment. В частности, в классах с учащимися из числа рома педагоги-помощники, как правило, говорят на том же языке и сами являются выходцами из той же социально-культурной среды.
Preliminary measures are usually implemented by administrative authorities in administrative procedure, therefore the court would in accordance with article 7 state lack of its own powers. Предварительные меры, как правило, осуществляются административными органами в рамках административной процедуры, поэтому суд в соответствии со статьей 7 в данном случае не обладает всей широтой полномочий.
The issue usually surfaced in the context of Canadian Human Rights Commission audits, when an employer might raise undue hardship as a reason why a particular measure could not be implemented. Эта проблема, как правило, возникает в ходе аудиторских проверок, проводимых Канадской комиссией по правам человека в тех случаях, когда работодатель может привести неоправданные тяготы в качестве причины того, что он не принял определенные меры.
Most cases of illegal trafficking are discovered only after shipments have cleared customs controls and usually after hazardous wastes have been illegally dumped. О большинстве случаев незаконного оборота становится известно лишь после прохождения партий грузов через таможенный контроль и, как правило, после незаконного захоронения опасных отходов.