| Sentiment indicators are usually designed to show how a group feels about the market, business environment or some other factor. | Психологические индикаторы, как правило, призваны отражать настроение какой-то группы в отношении состояния рынка, деловой активности и ряда других факторов. |
| A principal is usually the organising and controlling company of such arrangements. | Головной компанией в таких системах, как правило, является организующая и контролирующая компания. |
| They are usually small businesses and sometimes they are own-account workers. | Как правило, они представлены малыми предприятиями и иногда самозанятыми работниками. |
| States have met informally during the annual Intersessional work programme, which usually have taken place halfway between the MSPs. | Государства собираются в неофициальном порядке в рамках ежегодной Межсессионной программы работы, которая организуется, как правило, на полпути между СГУ. |
| Asylum seekers usually had access to a lawyer twice before their first interview. | Как правило, до начала первого допроса ищущие убежище лица вправе дважды обратиться за помощью адвоката. |
| Searches involving the removal of clothing were usually conducted on those held in association with drug-related offences. | Личный досмотр со снятием одежды, как правило, проводится в отношении тех, кто причастен к преступлениям, связанным с наркотиками. |
| The Agency and Gender Centres usually manage and coordinate the work of these bodies. | Как правило, управление работой таких органов и ее координация осуществляется Агентством и центрами по гендерным вопросам. |
| Awareness-raising campaigns are conducted continuously, usually on the occasion of International Human Rights Day. | Постоянно проводятся кампании по повышению информированности, как правило приуроченные к Международному дню прав человека. |
| Rather, their role is usually to become part of an existing conspiracy. | Их функция, как правило, заключается в участии в существующем заговоре. |
| The application of this ground is usually restricted to nationals who acquired nationality by naturalization or by descent while born abroad. | Применение этого основания, как правило, ограничено гражданами, которые приобрели гражданство путем натурализации или в силу происхождения, будучи рождены за границей. |
| Police officers found to have committed extrajudicial executions were usually dismissed from service and prosecuted in accordance with the law. | Сотрудники полиции, в отношении которых установлено, что они совершали внесудебные казни, как правило, увольняются со службы и преследуются в соответствии с законом. |
| Gangs. Gangs give you a sense of belonging and usually an income. | Банды дают вам чувство принадлежности к чему-то и, как правило, приносят доход. |
| Do you usually question them solo? | Вы, как правило, производите допрос самостоятельно? |
| Most changes usually happen by 19 or 20, and even then, they happen at different ages for each person. | Большинство изменений, как правило происходят между 19 и 20 и даже при этом они случаются в разном возрасте. |
| And yes, I'm usually full of candy. | И да, я как правило полна конфет. |
| But doing the right thing usually isn't easy. | Но делать правильные вещи, как правило, нелегко. |
| And they usually sink 'em after they unload the cargo offshore. | И они, как правило, погружают их, после разгрузки, в море. |
| When you desire someone, you don't usually want to harm them. | Когда ты желаешь кого-то, как правило, не хочешь причинить ему вреда. |
| No, Castle and I usually go in together. | Нет, как правило, мы с Каслом делаем это вместе. |
| Other people's families are usually so dull. | Другие семьи, как правило, такие скучные. |
| Ancient Celtic druids would usually choose a large, older tree in a grove. | Древние кельтские друиды, как правило, выбирают большое, старое дерево в роще. |
| A ship is usually blocking the view. | На самом деле - нет. Корабль, как правило, закрывает обзор. |
| But after 25, it's usually really bad news. | Но после 25, Это как правило, по-настощему плохая новость. |
| Sneaking past trained operatives waiting in ambush is usually next to impossible. | Красться мимо обученного оперативника, сидящего в засаде как правило, невозможно. |
| Slow decline, very predictable course, usually. | Постепенный спад, очень предсказуемый сценарий, как правило. |