Sentiment indicators are usually designed to show how a group feels about the market, business environment or some other factor. |
Психологические индикаторы, как правило, призваны отражать настроение какой-то группы в отношении состояния рынка, деловой активности и ряда других факторов. |
A principal is usually the organising and controlling company of such arrangements. |
Головной компанией в таких системах, как правило, является организующая и контролирующая компания. |
They are usually small businesses and sometimes they are own-account workers. |
Как правило, они представлены малыми предприятиями и иногда самозанятыми работниками. |
States have met informally during the annual Intersessional work programme, which usually have taken place halfway between the MSPs. |
Государства собираются в неофициальном порядке в рамках ежегодной Межсессионной программы работы, которая организуется, как правило, на полпути между СГУ. |
Asylum seekers usually had access to a lawyer twice before their first interview. |
Как правило, до начала первого допроса ищущие убежище лица вправе дважды обратиться за помощью адвоката. |
Searches involving the removal of clothing were usually conducted on those held in association with drug-related offences. |
Личный досмотр со снятием одежды, как правило, проводится в отношении тех, кто причастен к преступлениям, связанным с наркотиками. |
The Agency and Gender Centres usually manage and coordinate the work of these bodies. |
Как правило, управление работой таких органов и ее координация осуществляется Агентством и центрами по гендерным вопросам. |
Awareness-raising campaigns are conducted continuously, usually on the occasion of International Human Rights Day. |
Постоянно проводятся кампании по повышению информированности, как правило приуроченные к Международному дню прав человека. |
Rather, their role is usually to become part of an existing conspiracy. |
Их функция, как правило, заключается в участии в существующем заговоре. |
The application of this ground is usually restricted to nationals who acquired nationality by naturalization or by descent while born abroad. |
Применение этого основания, как правило, ограничено гражданами, которые приобрели гражданство путем натурализации или в силу происхождения, будучи рождены за границей. |
Police officers found to have committed extrajudicial executions were usually dismissed from service and prosecuted in accordance with the law. |
Сотрудники полиции, в отношении которых установлено, что они совершали внесудебные казни, как правило, увольняются со службы и преследуются в соответствии с законом. |
Gangs. Gangs give you a sense of belonging and usually an income. |
Банды дают вам чувство принадлежности к чему-то и, как правило, приносят доход. |
Do you usually question them solo? |
Вы, как правило, производите допрос самостоятельно? |
Most changes usually happen by 19 or 20, and even then, they happen at different ages for each person. |
Большинство изменений, как правило происходят между 19 и 20 и даже при этом они случаются в разном возрасте. |
And yes, I'm usually full of candy. |
И да, я как правило полна конфет. |
But doing the right thing usually isn't easy. |
Но делать правильные вещи, как правило, нелегко. |
And they usually sink 'em after they unload the cargo offshore. |
И они, как правило, погружают их, после разгрузки, в море. |
When you desire someone, you don't usually want to harm them. |
Когда ты желаешь кого-то, как правило, не хочешь причинить ему вреда. |
No, Castle and I usually go in together. |
Нет, как правило, мы с Каслом делаем это вместе. |
Other people's families are usually so dull. |
Другие семьи, как правило, такие скучные. |
Ancient Celtic druids would usually choose a large, older tree in a grove. |
Древние кельтские друиды, как правило, выбирают большое, старое дерево в роще. |
A ship is usually blocking the view. |
На самом деле - нет. Корабль, как правило, закрывает обзор. |
But after 25, it's usually really bad news. |
Но после 25, Это как правило, по-настощему плохая новость. |
Sneaking past trained operatives waiting in ambush is usually next to impossible. |
Красться мимо обученного оперативника, сидящего в засаде как правило, невозможно. |
Slow decline, very predictable course, usually. |
Постепенный спад, очень предсказуемый сценарий, как правило. |