Английский - русский
Перевод слова Usually
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Usually - Как правило"

Примеры: Usually - Как правило
These centres are usually quite small and were never intended or equipped to house such large numbers of detainees for extended periods. Как правило, эти центры являются весьма небольшими и они никогда не предназначались или оборудовались для содержания такого большого числа задержанных в течение продолжительных периодов времени.
Similarly, they usually did not identify factors or difficulties that impeded progress towards the effective realization of children's rights. В них также, как правило, не находят своего отражения факторы или трудности, препятствующие эффективной реализации прав детей.
The focal point unit is usually small, with TCDC typically being one of several responsibilities in the portfolio of work. В роли координационного центра, как правило, выступает небольшое подразделение, причем ТСРС обычно является одной из ряда других выполняемых им функций.
The perpetrators of these acts are rarely caught and are often not even sought by the authorities, usually because of lack of resources. Исполнители этих акций редко когда задерживаются, а часто вообще не разыскиваются властями, как правило, из-за отсутствия ресурсов.
Working conditions for labourers, moreover, are usually less attractive than in the formal sector of the economy. Более того, условия труда наемных работников, как правило, являются менее привлекательными, чем в официальном секторе экономики.
Moreover, ODA is only one factor affecting economic growth, and usually not the most significant. Кроме того, ОПР является лишь одним фактором, влияющим на экономический рост, и, как правило, не самым важным.
The small-scale, labour-intensive technology of SM TNCs is usually more suitable for developing countries. Используемые МС ТНК трудоемкие технологии мелкосерийного производства, как правило, в большей степени подходят для развивающихся стран.
The funds usually extend medical assistance to members of the insured person's family. Статуты страховых касс, как правило, предусматривают обеспечение медицинского обслуживания членам семьи застрахованного лица.
The first visit usually takes place by the twelfth week of pregnancy. Как правило, первый визит происходит на двенадцатой неделе беременности.
The biological effects are usually reversible soon after the measure is suppressed. Биологические последствия могут быть, как правило, устранены вскоре после отмены соответствующей меры.
Deteriorating social and economic conditions of society usually have a devastating impact on children. Ухудшение социальных и экономических условий в обществе, как правило, оказывает негативное воздействие на детей.
In rapidly growing cities, immigration usually accounts for a larger share of growth than natural increase. В стремительно растущих городах иммиграция, как правило, больше влияет на рост городов, чем естественный прирост.
Discussions of policy towards the poor usually focus on the trade-off between growth and poverty. При обсуждении политики в интересах бедных слоев населения главное внимание, как правило, уделяется противоречию между ростом и нищетой.
They usually have no means to carry out judicial actions. Они, как правило, не располагают средствами для обращения в судебные органы.
When such incidents are brought to the attention of senior government officials, they are usually quickly resolved. В тех случаях, когда эти инциденты доводились до сведения старших правительственных чиновников, возникшие проблемы, как правило, быстро решались.
Unfortunately, with limited available financial resources post-conflict interventions are usually directed towards tackling the immediate crisis, rather than defining long-term, multidimensional and sustainable solutions. К сожалению, из-за ограниченности имеющихся финансовых ресурсов принимаемые в постконфликтный период меры, как правило, направлены на решение неотложных проблем, а не на определение долгосрочных, многомерных и прочных решений.
Working conditions are usually measured in terms of dirt, extreme temperatures, noise levels and vibrations. Условия работы, как правило, определяются с учетом таких факторов, как загрязненность, экстремальные температуры, уровень шума и вибрация.
Support for countries to enable them to respond to natural disasters is usually provided in this form. Как правило, в такой форме оказывается поддержка странам в целях предоставления им возможности принятия мер в связи со стихийными бедствиями.
Often, local teachers are also prime targets because they are important community members and tend to be more than usually politicized. Часто местные учителя также становятся главным объектом нападения, поскольку они являются важными членами общины и как правило отличаются большей политической активностью, чем другие.
Small-scale enterprise is typically labour-intensive, and this is usually a desirable characteristic in developing countries. Как правило, мелкие предприятия отличаются высоким уровнем трудоемкости, что в развивающихся странах обычно бывает позитивным моментом.
Extradition does not usually take place until the application has been decided upon. Как правило, выдача не производится до тех пор, пока данная апелляционная жалоба не будет рассмотрена.
The prison is inspected once a month and this is usually done unannounced. Ежемесячно в каждом пенитенциарном учреждении проводится проверка, причем, как правило, без предварительного уведомления.
It usually takes place within a few days after the issue of the order for detention and deportation. Как правило, это происходит спустя несколько дней после издания распоряжения о задержании и высылке.
While not required by the Constitution, prisoners are usually compensated for their services, though the pay is modest. Хотя это не предусмотрено конституцией, заключенные, как правило, получают вознаграждение за свои услуги, пусть даже скромное.
The spillover benefits of this type of investment are usually minimal, although they need not be so. Обычные преимущества такого рода инвестиций, как правило, минимальны, хотя это не всегда так.