Английский - русский
Перевод слова Usually
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Usually - Как правило"

Примеры: Usually - Как правило
Deliveries from the East African coast usually arrive along ports in southern Somalia, such as Kismayo. Доставка товаров из районов Восточной Африки осуществляется, как правило, в порты, находящиеся в южной части Сомали, в частности в Кисмайо.
Programmes at the local level are usually not coordinated with each other. Программы на местном уровне, как правило, не скоординированы друг с другом.
Even in countries where dwellings are insured, net premiums usually form less than one per cent of intermediate consumption. Даже в странах, в которых жилье страхуется, чистые страховые взносы, как правило, составляют меньше 1% промежуточного потребления.
The division of the population into men and women is usually cross-cut by other social divisions. Подразделение населения на мужчин и женщин, как правило, используется и в других социальных категориях.
Financial factors usually have a huge impact on access to justice. Как правило, экономические факторы оказывают огромное воздействие на доступ к правосудию.
Due to cultural secrecy, these cases are not usually reported for redress. Однако в силу свойственной этой культуре скрытности в таких случаях с жалобами в целях возмещения вреда, как правило, никуда не обращаются.
Undocumented migrants are usually rounded up by the police and other law-enforcement agents. Не имеющие документов мигранты, как правило, задерживаются сотрудниками полиции и других правоохранительных органов.
The right of women to property usually is lost when the property is registered on behalf of men. Право собственности женщин, как правило, утрачивается, когда собственность регистрируется на имя мужчины.
Investigations into cases of torture are usually conducted by the procurator's office. Расследования по делам о пытках осуществляются, как правило, прокуратурой.
Males usually attend these schools since most of the females tend to continue the secondary school. Эти школы в основном посещают мужчины, поскольку большинство женщин, как правило, продолжают обучение в средней школе.
Means of restraint were not usually used except as a last resort, and the Government had been gradually phasing out the practice. Как правило, средства усмирения используются лишь в крайнем случае, и правительство стремится постепенно сократить эту практику.
According to LF-SRI, men are usually better educated, which gives them advantages over women. По данным ФНЛ-ИЗСП, мужчины, как правило, лучше образованы, что дает им определенные преимущества по сравнению с женщинами.
High electoral thresholds usually have an adverse effect on the ability of minority communities to secure political representation and can constitute indirect discrimination. Высокие избирательные пороги, как правило, неблагоприятно сказываются на шансах меньшинств добиться политического участия и могут представлять собой косвенную дискриминацию.
It usually meets once a year at the request of its Chairperson. Председатель, как правило, созывает ее совещания один раз в год.
The Government usually invites the private press to its press conferences. На свои пресс-конференции правительство, как правило, приглашает представителей частных издательств.
New Child day care facilities were inaugurated to diminish the culture of dependence which usually falls on women's shoulders. Были открыты новые детские дневные дошкольные учреждения с целью уменьшить влияние культуры иждивенчества, бремя которой, как правило, ложится на женские плечи.
The serious economic hardships which usually accompany a disappearance are most often borne by them. Серьезные экономические лишения, которые, как правило, сопровождают исчезновение человека, чаще всего ложатся на их плечи.
Education was usually centrally controlled by Governments, and, in many countries, educational activities not employing government curriculum were scrutinized. Как правило, правительства осуществляют централизованный контроль над образованием, и во многих странах образовательная деятельность, в рамках которой не используются государственные учебные программы, становится объектом пристального внимания.
In recent years, there has been a considerable but usually State-specific increase in research on penal systems. В последние годы наблюдается значительное, но, как правило, затрагивающее лишь отдельные страны увеличение объема научных исследований, посвященных пенитенциарным системам.
Regional global officers usually require resources to undertake travel in the region for which they are responsible. Региональным глобальным сотрудникам, как правило, требуются средства для поездок в регионах, за которые они отвечают.
They did not usually complete compulsory education, and large numbers of Roma did not attend school. Как правило, они не получают обязательного школьного образования и многие из них вообще не посещают школу.
And eventually, they all land in the same place, usually an account overseas. И в конце концов, все они оказываются в одном и том же месте, как правило, на заморских счетах.
There's usually only one reason women know that kind of self-defence. Как правило, существует лишь одна причина, почему женщина владеет приемами самообороны.
Memories usually begin to resurface after only a few hours. Как правило, память возвращается спустя несколько часов.
Is she usually a big drinker? Она, как правило, к выпивке?