Английский - русский
Перевод слова Usually
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Usually - Как правило"

Примеры: Usually - Как правило
We all know that cheap clothing is usually made in sweatshop conditions - and usually by women. Мы все знаем, что дешевую одежду, как правило, производят в подпольных условиях - и, как правило, женщины.
It's usually extracted at age ten. Как правило, его вырывают в возрасте десяти лет.
Vegetables: a usually herbaceous plant (as the cabbage, bean, or potato) grown for an edible part that is usually eaten. Овощи: как правило, травянистые растения (например, капуста, бобовые или картофель), которые выращиваются для получения их съедобных частей, употребляемых в пищу.
The donors' agreements do not usually include specific payment terms (instead, payment is usually associated with specific events). Договоры с донорами, как правило, не содержат конкретных условий платежей (вместо этого платежи обычно приурочены к конкретным мероприятиям).
Wooden parts of vehicles are usually painted dark brown, while components made of stainless light alloys usually remain unpainted. Деревянные части обычно окрашены в тёмно-коричневый цвет, в то время как компоненты, изготовленные из нержавеющей стали, как правило, остаются неокрашенными.
The latter do not usually have companies that provide such services, and nor do international providers usually offer such services in these countries. Последние, как правило, не располагают компаниями, обеспечивающими такие услуги, а международные поставщики обычно не предлагают таких услуг в этих странах.
All this will affect women most, as social programmes are usually geared towards single-parent families, which are usually headed by women. Все это в наибольшей степени затронет положение женщин, поскольку социальные программы обычно направлены на оказание помощи семьям с одним родителем, которые, как правило, возглавляются женщинами.
The head of the mission usually brings along one expert, at her/his delegation's expense, while others usually travel unaccompanied. Как правило, глава миссии приглашает одного эксперта за счет своей делегации, остальные члены миссии обычно едут без сопровождения.
These sites are usually devoid of alternative housing, sanitation facilities and medical services, and are usually far from where residents worked, adding much to their survival costs. В других же местах обычно отсутствуют альтернативное жилье и санитарно-гигиеническая инфраструктура и не оказываются медицинские услуги, при этом, как правило, они расположены далеко от предыдущего места работы, что серьезно увеличивает расходы лиц, ведущих борьбу за свое выживание.
The symptoms reported for accidental or occupational poisoning or controlled human exposure are cholinergic and usually subside spontaneously usually within 6 hours, unless fatal. Отмечавшиеся симптомы случайного или профессионального отравления либо контролируемого воздействия на людей являются холинергетическими и, как правило, естественным образом ослабевают в течение 6 часов, если не наступает смерть.
While smaller and poorer countries are often most affected by global rules, they usually have little say in their design. Хотя малые и бедные страны зачастую сильно зависят от глобальных правил, голоса в их разработке они, как правило, не имеют.
Support measures in the area of bilateral development financing, technical cooperation and other forms of assistance usually involve voluntary commitments by donor countries. Меры по оказанию поддержки в области двустороннего финансирования развития, технического сотрудничества, а также меры по предоставлению других видов помощи, как правило, предполагают принятие странами-донорами добровольных обязательств.
Donor contributions are usually received at the beginning of the year. Как правило, взносы доноров поступают в начале года.
The Service has a role in determining which internal candidates have the most relevant experience but the availability of specialists is usually limited. Служба управления снабжением играет определенную роль в выявлении внутренних кандидатов, которые имеют наиболее подходящую квалификацию, однако число имеющихся в наличии специалистов, как правило, является ограниченным.
The invitation to bid is usually not considered suitable if a service element is included in the requirement. Приглашение принять участие в торгах, как правило, не считается подходящим вариантом в том случае, когда в перечне требований присутствует элемент оказания услуг.
Written answers, which are usually more specific and detailed than oral questions are usually written by a civil servant. Письменные ответы, которые, как правило, являются более конкретными и подробными, чем устные вопросы, как правило, написанных гражданского служащего.
While a structural indicator does not usually need a benchmark (it usually permits only a yes/no answer), process and outcome indicators depend upon benchmarks or targets that usually consist of a percentage or number. Хотя, как правило, нет необходимости в использовании структурных показателей в совокупности с ориентирами (это обычно допускает лишь утвердительный или отрицательный ответ), показатели процесса и последствий зависят от ориентиров или целевых заданий, которые в большинстве случаев отражают процентную долю или количество.
Determining the prevalence and incidence, however, is extremely difficult as fistula usually afflicts the most marginalized - poor, young, often illiterate women and girls living in rural areas - and usually requires clinical screening to diagnose. Вместе с тем чрезвычайно трудно определить уровни распространенности и заболеваемости, поскольку от свищей обычно страдают наиболее маргинализованные группы (бедные, молодые, нередко неграмотные женщины и девочки, проживающие в сельских районах), а для диагностирования, как правило, необходимо проводить клиническое обследование.
In plurality or majority electoral systems, one candidate is usually elected per district, and political parties tend to nominate the candidates they view as most likely to win, usually men. При мажоритарной системе или системе относительного большинства обычно избирается один кандидат от округа, и политические партии, как правило, выдвигают кандидатов, которые, как им кажется, имеют больше всего шансов победить, обычно это мужчины.
It was observed, however, that a large part of the costs were borne by the private sector as States usually provided funding for an initial short-to-medium phase and the pharmaceutical sector usually bore the cost for longer-term research. Вместе с тем было замечено, что значительная доля расходов покрывается частным сектором, ибо государства обычно выделяют финансирование на первоначальный кратко- или среднесрочный период, а фармацевтическая отрасль, как правило, финансирует исследования в более долгосрочной перспективе.
Women's lives are usually described in terms of motherhood, while men's lives are usually characterized as heads of household or wage- earners. О жизни женщин обычно говорят в первую очередь с точки зрения их материнских функций, в то время как жизнь мужчин, как правило, характеризуется функциями главы семейства и добытчика.
Women's participation in development work in rural areas and the interior is usually aimed at sustainable development and is usually supervised by NGOs. Участие женщин в деятельности по развитию сельских и отдаленных районов страны обычно направлено на обеспечение устойчивого развития, и, как правило, это участие достигается при содействии НПО.
But as the distance to the mainland is usually rather short, and as transport by boat to and from these islands is fairly good during normal working hours, it usually does not cause any great problems. Но поскольку расстояние до материка в большинстве случае незначительно и морское сообщение между островами и прибрежной материковой зоной в обычные рабочие часы функционирует нормально, это, как правило, не вызывает серьезных проблем.
Studies last four, six or eight years, and are usually completed with a graduation certificate (usually at the age of 19). Обучение в ней длится четыре, шесть или восемь лет и обычно завершается выдачей выпускнику аттестата (как правило, в возрасте 19 лет).
As a consequence, it will usually be the case that the buyer has no property rights in the assets being purchased until title passes, usually when the purchase price is paid in full. В результате покупатель обычно не имеет имущественных прав в приобретаемых активах до момента перехода к нему правового титула, т.е., как правило, после полной выплаты покупной цены.