Английский - русский
Перевод слова Usually
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Usually - Как правило"

Примеры: Usually - Как правило
The sections work under numerous tight deadlines that are usually set to meet the calendars of the legislative bodies. Подразделения ведут свою работу в условиях целого ряда жестко установленных сроков, согласованных, как правило, с расписанием заседаний директивных органов.
Regional courts have likewise not infrequently determined the existence or otherwise of rules of customary international law, usually in the particular context of interpreting and applying their own specific treaties. Региональные суды также довольно часто определяют существование или несуществование норм международного обычного права, как правило конкретно в контексте толкования или применения своих собственных специфических договоров.
Most data about human and natural processes is geographically referenced, usually by some form of identifier such as a town, administrative area, address etc. Значительная доля информации относительно антропогенных и природных процессов содержит географические ссылки, как правило, в виде идентификатора, такого как название города, административного района, адреса и т. д.
In general, pension increases are usually comparable to increases in the income of the active population. В целом рост пенсий, как правило, сопоставим с ростом доходов занятого в экономике населения.
Persons waiting for an asylum decision and persons residing in Finland for reasons of temporary protection are usually housed in reception centres. Лица, ожидающие решения о предоставлении убежища, и лица, находящиеся в Финляндии под временной защитой, как правило, размещаются в центрах приема.
The men were often employed in hospitals, and the women were usually seamstresses or housekeepers for Yemeni families, where they were respected. Они зачастую находят работу в больницах, а женщины, как правило, работают швеями или гувернантками в йеменских семьях, где к ним относятся с уважением.
Mailing the questionnaire to the household is usually the least expensive approach, but the questions asked in such a survey must be suitable for self-enumeration. Почтовая рассылка вопросников домохозяйствам, как правило, представляет собой наименее дорогостоящий способ, однако вопросы, задаваемые при таком обследовании, должны допускать возможность самоисчисления.
Censuses are usually conducted at 10-year intervals. Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan and Kyrgyzstan maintained a 10-year interval for the last two rounds. Как правило, переписи проводятся с десятилетним интервалом: Азербайджан, Беларусь, Казахстан, Кыргызстан провели переписи населения двух последних раундов, сохраняя 10-летний интервал.
Imported medicines usually exact a tariff in the country of import which is normally added onto the cost of a medicine. С ввозимых медикаментов в стране-импортере обычно взимается тариф, который, как правило, включается в стоимость того или иного лекарства.
They are unlikely to obtain more than just a few years of education and are usually married off at a young age. Как правило, им не удается окончить больше нескольких классов школы и обычно их выдают замуж в раннем возрасте.
They are legally registered and are usually non-profit, voluntary bodies formed by any groups of persons not operating as an agency of the state. Они официально зарегистрированы и, как правило, представляют собой некоммерческие, добровольные организации, формируемые любой группой лиц и не являющиеся государственным учреждением.
In these circumstances the minefields are usually marked to define the minefield perimeter and to prevent the inadvertent entry into the minefield by innocent parties. В этих условиях минные поля, как правило, обозначаются для определения периметра минного поля и предотвращения случайного попадания на минное поле невинных лиц.
Interbank networks usually have a small number of banks that act as a hub for the system, with thousands of links to other banks. Межбанковские сети, как правило, располагают небольшим числом банков, которые выступают в роли центральных элементов системы с тысячами связей с другими банками.
As regards rural roads, all too often they are not properly engineered and once the construction is complete their maintenance is usually neglected. ЗЗ. Что касается сельских автодорог, то слишком часто они строятся без надлежащих проектов, и после их строительства вопросам их эксплуатации, как правило, не уделяется надлежащего внимания.
For older persons, however, empowerment is usually dependent on their ability to provide for themselves and to make choices about their lives. Применительно к пожилым людям, однако, расширение прав и возможностей, как правило, зависит от их способности самостоятельно обеспечивать себя и принимать решения по поводу своей жизни.
Adolescent pregnancy and child marriage usually mean the end of formal education for girls and a lost opportunity to realize their full potential. Беременность в подростковом возрасте или вступление в ранний брак для девочек, как правило, означают прекращение формального школьного образования и утрату возможности в полной мере реализовать свой потенциал.
Work usually provides livelihood, and insofar as work is freely chosen or accepted, it contributes to self-development and recognition within the community. Труд, как правило, дает средства к существованию, и свободно выбираемая или принимаемая работа способствует саморазвитию человека и его признанию в обществе.
Third, the information on international flows of people, obtained either directly by asking questions or indirectly by using the census component methods, is usually incomplete and fragmented. В-третьих, информация о международных потоках населения, полученная либо непосредственно на основе ответов на поставленные вопросы, либо косвенно, с использованием методов разбивки переписей на компоненты, является, как правило, неполной и разрозненной.
All of the above-mentioned administrative sources share a common trait: the statistics derived from them usually refer to administrative records rather than to people. Все вышеуказанные административные источники имеют одну общую особенность: получаемые на их основе статистические данные, как правило, касаются административной документации, а не людей.
(c) They are usually released under no restrictions or conditions on their use. с) они, как правило, публикуются без каких-либо ограничений или условий, касающихся их использования.
Various publications/documents have addressed these issues, usually with respect to specific data sets, but the challenge for the future still remains. Эти вопросы затрагивались в различных публикациях/документах, как правило, по отношению к определенным наборам данных, но необходимость решения этой задачи в будущем все еще остается.
It, therefore, usually announces its visits to ensure that the facility director and representatives of the staff association are on site. По этой причине оно, как правило, объявляет о своих посещениях заранее, чтобы обеспечить присутствие на месте руководителя учреждения и представителей трудового коллектива.
Defence lawyers have access to provincial NDS detention facilities, but can usually access detainees only after the investigation phase has been concluded. Адвокаты имеют доступ в изоляторы НУБ в провинциях, однако к задержанным их, как правило, допускают лишь после завершения расследования.
Prison authorities replied that they habitually petition the courts for information on the legal status of prisoners but their requests for information usually remain unanswered. В ответ на это тюремные власти сказали, что они обычно запрашивают в судах информацию о юридическом статусе заключенных, но их информационные запросы, как правило, остаются без ответа .
Moreover, dictatorial regimes had usually dispensed with the step of deprivation of nationality, preferring to expel the individual outright, without due process. Кроме того, диктаторские режимы, как правило, пропускают этап лишения гражданства, осуществляя непосредственную высылку без проведения надлежащих процедур.