The violence had affected regions which were usually more stable. |
От этих актов насилия пострадали районы, обстановка в которых была, как правило, более стабильной. |
The quality in these sources usually requires only conventional treatment. |
Для поддержания качества воды, получаемой из этих источников, как правило, требуется только обычная обработка. |
Lists are usually modified by ministries. |
Как правило, изменения в эти перечни вносятся соответствующими министерствами. |
Such functional protection was usually based on specific legal instruments. |
Такая функциональная защита, как правило, основывается на конкретных юридических документах. |
Parents usually withdraw children from school after the fourth grade. |
Родители, как правило, забирают детей из школы после четвертого класса. |
Registries however are usually "ethnicity blind". |
Вместе с тем реестры, как правило, не дают информации по вопросам этнического характера. |
Illegal construction usually means no access to schools or health care. |
Незаконное строительство, как правило, означает отсутствие доступа к школьному образованию и системе здравоохранения. |
Attacks to abduct somebody, seize transport or commercial vehicle, usually for ransom. |
Нападения, совершаемые с целью похитить кого-либо или захватить транспортное, в том числе коммерческое, средство, как правило в целях получения выкупа. |
Tribal conflicts were usually settled by tribal custom. |
Межплеменные конфликты, как правило, регулируются на основании племенных обычаев. |
In 1995, UNOPS was usually given responsibility for implementing entire projects. |
В 1995 году на ЮНОПС, как правило, возлагалась ответственность за осуществление всего проекта целиком. |
Support from staff at the General Service level is usually shared. |
Персонал категории общего обслуживания, как правило, осуществляет обслуживание двух или более подразделений. |
The main approach in mass valuation is usually the comparable sales approach. |
Ь) основным подходом при проведении массовой оценки стоимости является как правило метод, основанный на сравнении сделок купли-продажи. |
When the probability of such hazards increases, societies usually adjust protection arrangements. |
Когда вероятность таких событий увеличивается, общество, как правило, вносит поправки в соответствующие механизмы защиты. |
They usually encounter checkpoints even on that terrain. |
Однако, как правило, даже на сильно пересеченной местности также установлены контрольно-пропускные пункты. |
The national agency responsible for alternative development usually plays the key role in fund-raising. |
Как правило, ведущую роль в мобилизации средств играет национальное учреждение, на которое возложены функции содействия альтернативному развитию. |
Smoking is usually started in adolescence or early adulthood. |
Как правило, курить начинают в подростковом или раннем взрослом возрасте. |
This ratio is usually higher in Africa than in Latin America. |
Указанный показатель, как правило, выше в Африке, чем в Латинской Америке. |
Signs are usually affixed to special nameplates. |
Надписи, как правило, наносятся на специально прикрепляемую табличку. |
Project partnerships usually evolve in a highly decentralized fashion. |
Партнерства по проектам, как правило, формируются в наиболее децентрализованной форме. |
They usually operate horizontally and transcend institutional boundaries. |
Они, как правило, предусматривают горизонтальные связи и выходят за рамки организационных границ. |
Initial information on infringement usually comes from the right holders. |
Первоначальная информация о нарушении прав, как правило, поступает от правообладателей. |
Natural disasters usually have devastating effects on both urban and rural populations. |
Для населения городских и сельских районов стихийные бедствия, как правило, носят разрушительный характер. |
In line with this observation, the Director noted that usually Governments contribute without pledging. |
В дополнение к этому замечанию Директор отметила, что, как правило, правительства вносят взносы без их объявления. |
There are usually about 21 lay justices in the Islands. |
Численность таких судей на островах составляет, как правило, 21 человек. |
Police have also been convicted for criminal assault - usually maltreatment. |
Ряд сотрудников полиции были также осуждены за преступное посягательство, как правило, речь идет о жестоком обращении. |