Английский - русский
Перевод слова Usually
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Usually - Как правило"

Примеры: Usually - Как правило
Remote processing was usually organized through the documents control units at each location. Дистанционная обработка, как правило, организуется с помощью подразделений по контролю над прохождением документации в каждом месте службы.
Such projects were usually complex and their implementation required a favourable legal framework. Как правило, эти проекты носят сложный характер и для их осуществления необходимо располагать соответствующей правовой базой.
War and mass violence usually result from deliberate political decisions. Война и насилие, как правило, являются результатом сознательных политических решений.
Laws are usually published only after their passage. Законы, как правило, публикуются лишь после их принятия.
Access is usually provided free of charge. Доступ к сети, как правило, предоставляется на безвозмездной основе.
NAFO reports that general inquiries for information are usually accommodated. НАФО сообщает, что общие запросы о представлении информации, как правило, удовлетворяются.
In the LDCs they were usually micro-scale enterprises using indigenous technology and human labour. В НРС они, как правило, представляют собой микропредприятия, использующие местную технологию и людские ресурсы.
Final approval by Parliament is usually routine. Окончательное утверждение парламентом представляет собой, как правило, простую формальность.
Salaries have usually been too low to attract or keep experienced staff. Уровень заработной платы, как правило, является слишком низким, что не позволяет привлекать или удерживать опытных работников.
No injuries were sustained and damage to property was usually slight. В ходе этих инцидентов никто не пострадал, а причиненный материальный ущерб был, как правило, незначительным.
These actions usually occur in big urban areas. Как правило, подобные инциденты происходят в крупных городских районах.
Until 1988, conflicts were usually between States. До 1988 года конфликты, как правило, происходили между государствами.
The general idea was to avoid over-regulation, which is usually short-lived. Общая идея заключалась в том, чтобы избежать чрезмерной зарегулированности, которая, как правило, недолговечна.
Seals are usually much cheaper, smaller, and easier to install. Как правило, пломбы значительно дешевле, меньше по размеру, и их легче устанавливать.
Of course, national resources for road safety in developing countries are usually very limited. Безусловно, это объясняется тем, что национальные ресурсы, выделяемые на цели безопасности дорожного движения в развивающихся странах, как правило, крайне ограничены.
Material foreseeable risk factors are usually discussed in filings for initial public offerings. Факторы прогнозируемых существенных рисков, как правило, раскрываются в заявках на первоначальное открытое размещение акций.
Environmental requirements were usually based on genuine concerns, but their application might be discriminatory. В основе экологических требований, как правило, лежит реальная озабоченность, однако их применение может иметь дискриминационный характер.
The security agreement will usually define what constitutes default. В соглашении об обеспечении, как правило, определяется, какие события представляют собой неисполнение.
Refugees and displaced persons fleeing their homes usually cannot bring material resources with them. Беженцы и перемещенные лица, покидающие свои дома, как правило, не могут взять с собой ничего существенного.
The discussion showed that usually only one of the parameters is used. Состоявшееся обсуждение продемонстрировало, что, как правило, используется только один из этих параметров.
These activities are not usually funded as part of humanitarian aid and require support through development cooperation. Как правило, эти виды деятельности не финансируются в рамках гуманитарной помощи и нуждаются в поддержке по линии сотрудничества в целях развития.
Reports are still too long and substantive policy issues are usually submerged in process details. Доклады по-прежнему слишком велики по объему, а основные программные вопросы, как правило, тонут среди процессуальных деталей.
Progress was usually reined in when countries faced development constraints or challenges requiring structural adjustment. Прогресс, как правило, резко замедлялся, когда страны сталкивались с препятствиями на пути развития или проблемами, требующими структурных корректировок.
This is usually an emancipation committee. Как правило, ими являются комитеты по вопросам эмансипации.
Their policies were usually little coordinated with reforms in education, including adult education. Их политика, как правило, слабо координировалась с реформами, проводимыми в сфере образования, включая образование для взрослых.