Английский - русский
Перевод слова Usually
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Usually - Как правило"

Примеры: Usually - Как правило
If he was back-channeling, and even if I were aware, any form of diplomatic communication is usually classified. Даже если бы он вел закулисные переговоры, даже если бы я был в курсе, любая форма дипломатических коммуникаций как правило засекречена.
completely unfair and usually bestowed... upon those who deserve it least. это несправедливо и, как правило... достается тем, кто заслуживает этого меньше всего.
It's usually a look of deep and lasting gratitude. Это, как правило, взгляд глубокий и неизгладимое благодарность.
Of course you understand we usually don't give out information about our clients. Вы, конечно, понимаете, что мы, как правило, не даём информацию о наших клиентах.
Small firms are usually driven by persistent social entrepreneurs and thus have the motivation to create and implement ideas for inclusive innovation. Небольшими компаниями, как правило, руководят амбициозные социальные предприниматели, которые заинтересованы в генерировании и внедрении идей для инклюзивных инноваций.
However, these ventures usually lack the resources to implement and scale up the initiatives. Однако у них, как правило, нет достаточных ресурсов для реализации и развития этих инициатив.
They tend to bite each other, often quite ferociously and usually on the face. Они имеют склонность кусать друг друга, часто очень сильно и как правило за морду.
Then suddenly I see it, and usually, it's never good. Тогда я вдруг замечаю ее, и как правило, это не от хорошей жизни.
To succeed, every marriage must surmount great obstacles, just usually not this early on. Чтобы добиться успеха, каждый брак должен преодолеть большие препятствия... но, как правило, еще не на этом этапе.
And I never guessed, and usually, I have a radar for these things. И я не могла догадаться, хотя, как правило, у меня есть что-то типа радара для таких вещей.
You can pay in cash, remain completely anonymous, and you can usually get free cable. Можно платить налом, оставаясь полностью анонимным и как правило, получить бесплатное ТВ.
People in the country are usually cautious around strangers. Люди в провинции, как правило, остерегаются незнакомцев.
I don't know where the ideas come from, usually. Как правило, я не знаю откуда приходят идеи.
With politicians, it's usually a need for adoration. Политики, как правило, нуждаются в обожании.
75% of kidnappings are usually carried out by people the victims already knew. 75% похищений как правило, осуществляется людьми, которые уже знали жертв.
He used beta blockers and had carpal tunnel syndrome, which usually means... Он принимал бета-блокаторы и страдал от синдрома запястного канала, что, как правило, значит...
The one who sticks his neck out usually gets it cut off. Тому, кто проявляет инициативу, как правило, приходится тяжелее всего.
It was usually an old lady, half-deaf, half-blind... sitting there and... knitting. Как правило, это была старая дама, полуглухая, полуслепая... Сидела здесь и... вязала.
The assistance usually takes the form of joint attacks, with the two forces splitting operational axes. Помощь реализуется, как правило, через участие в совместных наступательных операциях, в ходе которых ДСОР и ВСДРК согласовывают действия на оперативных направлениях.
Access to real property for rural women is usually through the head of the family, who is a male. Как правило, доступ сельских женщин к недвижимому имуществу обеспечивает мужчина, являющийся главой семьи.
It is important to note that efficiency investments are usually characterized by low payback periods and substantial benefits from increased economic competitiveness. Важно отметить, что эффективность инвестиций, как правило, характеризуется низкими сроками окупаемости и существенными выгодами от повышения экономической конкурентоспособности.
Similarly, it is usually the poor and deprived areas within countries that are not attractive to investors. Аналогичным образом для инвесторов, как правило, не являются привлекательными бедные и нуждающиеся в помощи районы внутри страны.
The loss of time involved is usually considered more serious than can actually be proven. Связанные с этим потери времени, как правило, считаются более серьезными, чем это оказывается на самом деле.
Those data were usually noted in sections 1.8, 2.3 and 2.4 of a notification. Эти данные, как правило, указываются в разделах 1.8, 2.3 и 2.4 уведомления.
Communal and household uses are important, but will usually not lead to direct economic development. Применение на уровне общин и домашних хозяйств, безусловно, важно, но это, как правило, не будет способствовать непосредственному экономическому развитию.