Английский - русский
Перевод слова Usually
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Usually - Как правило"

Примеры: Usually - Как правило
Unlike health status or health service use, which can be episodic in nature, functioning usually focuses on longer-term conditions and needs. В отличие от данных о состоянии здоровья или пользовании услугами здравоохранения, которые могут носить эпизодический характер, информация о функционировании, как правило, связана преимущественно с более долгосрочными условиями и потребностями.
ECLAC or another organization usually provides secretariat support for the working groups. ЭКЛАК или другие учреждения, как правило, обеспечивают секретариатскую поддержку этих групп.
Some of the Task Force agencies are usually involved in these regional courses. В организации проведения этих региональных курсов, как правило, участвуют некоторые учреждения, представленные в Целевой группе.
Those produced before 1980 were usually destined for destruction and were generally not regarded as useful from a military standpoint. Боеприпасы, произведенные до 1980 года, в основном предназначены для уничтожения и, как правило, не рассматриваются как представляющие ценность с военной точки зрения.
The meetings are usually held every second year. Такие совещания как правило проводятся раз в два года.
The presentation of a paper is usually, but not always, required to participate at meetings. Для участия в совещаниях как правило, хотя и не во всех случаях, требуется представить доклад.
On Luzon, however, people usually used the ordinary courts of law. В то же время в Лусоне население использует, как правило, общепринятые нормы письменного права.
According to the report and the written replies, schools usually catered for specific ethnic groups. Согласно докладу и письменным ответам, школы, как правило, ориентируются на конкретные этнические группы.
Such information is usually provided by the States themselves through a self-assessment of their implementation. Такая информация, как правило, предоставляется самими государствами на основании самооценки хода осуществления ими соответствующего документа.
Monitoring of regional conventions on human rights usually operates in a similar fashion. Механизмы наблюдения за осуществлением региональных конвенций о правах человека, как правило, функционируют аналогичным образом.
Such initiatives are usually funded by other development partners who aim for larger size interventions. Подобные инициативы, как правило, финансируются другими партнерами по процессу развития, заинтересованными в более масштабных мероприятиях.
This is particularly true in post conflict and crisis environments, where safe savings services are usually not available. Это особенно важно в постконфликтных и кризисных условиях, когда услуги по безопасному хранению накоплений, как правило, недоступны.
The private sector usually has a strong preference for earmarking funds to projects in specific countries. Как правило, частный сектор предпочитает направлять свои средства чаще всего целевым назначением на проекты в конкретных странах.
With the rotation piston pumps usually used, the creation of sparks is in principle possible if the pump malfunctions. Поскольку, как правило, используются ротационные поршневые насосы, образование искр в принципе возможно в случае неисправной работы насоса.
For example, a sensor failure would not usually require an immediate action from the driver. Например, повреждение датчика, как правило, не требует немедленных действий от водителя.
5.1.10 When concentrated streams of metals are produced they are usually further refined in metal-specific pyrometallurgical and/or hydrometallurgical processes. 5.1.10 При образовании концентрированных потоков металлов они, как правило, проходят дополнительную очистку в рамках индивидуальных пирометаллургических и/или гидрометаллургических процессов.
This means that it is usually the responsibility of units and individual officers to ensure the security of their own arsenals. А ответственность за обеспечение сохранности арсеналов несут, как правило, сами части и отдельные офицеры.
Due to the structure and distribution of earnings, the median is usually lower than the arithmetic mean. Ввиду структуры и распределения доходов медианная величина, как правило, ниже среднего арифметического.
Apprentices receive remuneration for their work, which is usually lower than average salaries. Стажеры получают за свой труд вознаграждение, которое, как правило, ниже средней заработной платы.
Where investigations find evidence of fraud, authorities will usually seek to impose some form of sanction. В тех случаях, когда в ходе расследований удается подтвердить акт мошенничества, органы власти, как правило, стремятся наложить определенные санкции.
The unlimited licence is normally coupled with the obligation to perform periodic safety reviews, usually every 10 years. Бессрочная лицензия обычно сопровождается обязательством периодически проводить анализ безопасности, как правило каждые десять лет.
Vice-chairs and the Chair are usually re-elected for a second term. Как правило, заместители Председателя и Председатель переизбираются на второй срок.
The dates for meetings should be agreed usually at least two weeks in advance. Сроки проведения совещаний должны быть согласованы, как правило, по крайней мере за две недели до их начала.
One of the speakers observed that decision makers are usually under intense pressure immediately following a serious accident. Один из выступающих отметил, что органы, принимающие решения, как правило, находятся под сильным давлением непосредственно после какого-либо серьезного чрезвычайного происшествия.
However, internal investigative processes are usually slow and authorities are often reluctant to share information. Тем не менее внутренние расследования проводятся, как правило, медленно, и власти зачастую не хотят делиться полученной информацией.