Английский - русский
Перевод слова Usually
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Usually - Как правило"

Примеры: Usually - Как правило
Energy saving usually requires some investment. Энергосбережение, как правило, связано с существенными инвестициями.
This condition usually results in infertility. Это, как правило, ведет к бесплодию.
Nevertheless, political rights were not usually recognized for foreigners. Тем не менее иностранцы, как правило, не могут пользоваться политическими правами.
Overhead costs are usually not included in reimbursement schemes. Накладные расходы, как правило, не включаются в системы возмещения.
Economic development usually focuses on large projects or national financial policies involving substantial resources. Экономическое развитие, как правило, ориентировано на крупные проекты или на национальные финансовые стратегии, в рамках которых задействованы значительные ресурсы.
Private investment could supplement or replace the usually scarce public finance. Частные инвестиции могут дополнять или заменять, как правило, ограниченные государственные финансовые ресурсы.
He noted that accounting issues usually provoked no particular excitement among policy makers. Он отметил, что вопросы бухгалтерского учета, как правило, не вызывают особого интереса у директивных органов.
Mere preparatory acts are usually not criminalized under national and international law. Лишь подготовительные действия, как правило, не объявляются преступными в соответствии с внутренним и международным правом.
She noted that women usually entered traditional occupations and bore primary responsibility for family obligations. Она отметила, что женщины, как правило, устраиваются на традиционные должности, на них лежит основная тяжесть семейных обязанностей.
Existing sources are usually exempted from new or more stringent requirements. Существующие источники, как правило, выведены из-под действия новых или более строгих норм.
Court fees are usually low in CEEC and NIS. В СЦВЕ и ННГ судебные сборы, как правило, невелики.
However, this does not usually require a full investigation. Однако в этом случае, как правило, полного расследования не требуется.
Solitary confinement usually lasts 2-3 days. Срок водворения в изолятор составляет, как правило, 2-3 дня.
In addition, the torrential rains accompanying cyclones usually cause floods. Помимо этого, проливные дожди, которыми, как правило, сопровождаются циклоны, чаще всего приводят к наводнениям.
Customs unions, however, also usually entail harmonization of policies eventually. При этом создание таможенных союзов также, как правило, приводит в конечном счете к согласованию политики.
Legitimacy will usually be provided by the Security Council. Законный характер этих мер будет обеспечиваться, как правило, Советом Безопасности.
Women usually have different educational backgrounds than men. Образование женщины, как правило, отличается от образования мужчин.
Incentives to informal producers are better than penalties, which are usually unenforceable. Меры стимулирования неформальных производителей более эффективны, чем штрафные санкции, которые, как правило, не выполняются.
The majority of countries have recently developed biodiversity strategies, usually with widespread stakeholder involvement. В большинстве стран недавно были разработаны стратегии сохранения биологического разнообразия, как правило, основанные на широком привлечении заинтересованных сторон.
Mere technical assistance will usually not provide for any capacity-building. Просто техническая помощь, как правило, не будет обеспечивать создание потенциала.
These regulations usually give priority to women. Как правило, первоочередное внимание при этом уделяется женщинам.
She would like to know how long mining grants usually lasted. Ей хотелось бы знать, на какой срок предоставляются, как правило, концессии на добычу полезных ископаемых.
Governments usually indicated what action they were taking in that regard. Правительства, как правило, указывают на то, какие меры они принимают в том или ином случае.
The CHAIRMAN said that he usually asked delegations to show flexibility. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает, что, как правило, к делегациям обращается просьба проявлять гибкость.
There is usually one house-building cooperative in each town. Как правило, в каждом городе имеется по одному кооперативу, занимающемуся строительством жилья.