Английский - русский
Перевод слова Usually
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Usually - Как правило"

Примеры: Usually - Как правило
Following the presentations of panellists, Governments usually engage in an interactive debate with them and among themselves. После выступлений экспертов правительства приступают, как правило, к интерактивному диалогу с ними и между собой.
It is calculated and usually paid on a weekly basis. Оно рассчитывается и, как правило, выплачивается на еженедельной основе.
Persons unfit to perform their everyday chores were usually over the age of 55. Лицами, не имеющими возможности заниматься повседневной деятельностью, как правило, являются люди в возрасте старше 55 лет.
Minimum temperatures occur in July and August, while maximum temperatures usually occur in February. Минимальных отметок температура воздуха достигает в июле и августе, а максимальных, - как правило, в феврале.
International cooperation is usually seen as necessary to preserve cultural heritage and promote diversity. Международное сотрудничество, как правило, рассматривается как необходимый аспект сохранения культурного наследия и поощрения разнообразия.
The payment terms usually involved a cash payment that was due within one to three months from the invoice date. Как правило, условия платежа предусматривали оплату наличными, которая должна была производиться в течение одного-трех месяцев со дня выставления счета.
Cases involving persons under 16 years of age are usually heard in the Juvenile Court. Дела, ответчиками по которым выступают лица в возрасте до 16 лет, как правило, слушаются в Суде по делам несовершеннолетних.
Its meetings are summoned, and usually presided over, by the Chief Minister. Его совещания созываются главным министром, который, как правило, председательствует на них.
Civil proceedings, as a private matter, can usually be abandoned or ended by compromise at any time. Как правило, производство по гражданскому делу может быть в любое время прекращено или завершено компромиссным урегулированием по личному желанию истца.
These types of claims will generally have detailed documentation regarding the numerous, usually small, debts owed by their clientele. Претензии этого вида обычно сопровождаются подробной документацией о многочисленных и, как правило, незначительных долгах со стороны клиентов.
(b) Letters of assist are contracts with Governments, usually for military items. Ь) письма-заказы, представляющие собой контракты, заключаемые с правительствами, как правило, на закупку военного имущества.
According to Lee, consular protection is usually rendered in such cases without the objection of the host State. По мнению Ли, консульская защита, как правило, осуществляется в таких случаях без возражений со стороны принимающего государства.
Such international cooperation would usually have two, not mutually exclusive dimensions. Подобное международное сотрудничество, как правило, имеет две не исключающие друг друга особенности.
In well-developed and stable financial markets, creditors and investors usually demand and receive transparent, reliable and comparable financial information. На хорошо развитых и стабильных финансовых рынках кредиторы и инвесторы, как правило, запрашивают и получают прозрачную, надежную и сопоставимую финансовую информацию.
A distinction is usually made between venture capital and seed capital. Как правило, проводится различие между венчурным и стартовым капиталом.
The information usually goes through dozens of computers, so-called gateways. Информация, как правило, проходит через десятки компьютеров, т.е.
This process is straightforward, usually of short duration and is routinely applied. Данный процесс довольно прост, как правило непродолжителен и применяется регулярно.
In many of those systems, the subject of creation is usually governed by the general contract law. Во многих таких системах вопрос о создании, как правило, регулируется общим договорным правом.
However, the situation is different with inventory because its proceeds usually consist of receivables. Тем не менее в связи с инвентарными запасами возникает иная ситуация, поскольку соответствующие поступления, как правило, представляют собой дебиторскую задолженность.
Lists are usually modified by ministries (Environment, Health, Agriculture, Industry). Как правило, изменения в эти перечни вносятся соответствующими министерствами (окружающей среды, здравоохранения, сельского хозяйства, промышленности).
They usually result in killings and child abduction by the conflicting parties. Как правило, они приводят к гибели людей и похищениям детей.
There are substantial overhead costs in collecting and processing documentation and the administration costs are usually very high. Сбор и обработка документации связаны с существенными накладными расходами, а административные расходы, как правило, весьма высоки.
They are mostly found in rural areas and usually functions as a vehicle for livelihood opportunities. Они создаются в основном в сельских районах и, как правило, функционируют в качестве механизма создания возможностей для получения средств к существованию.
Follow-up work with Member States is therefore usually required to ensure the implementation of Council resolutions. Поэтому для обеспечения выполнения резолюций Совета, как правило, требуется последующая работа с государствами-членами.
However, in some cases they have caused clashes between environmental groups that usually favour FSC and other stakeholders. Однако в ряде случаев это привело к столкновениям между экологическими группами, которые выступают, как правило, в поддержку Совета управляющих лесным хозяйством, и другими сторонами.