The other five were less prestigious suffect consulships, which he held in 71, 75, 76, 77 and 79 respectively, usually replacing his father or brother in mid-January. |
Остальные пять были менее престижными должностями консула-суффекта, которые он занимал в 71, 75, 76, 77 и 79 годах соответственно, как правило, заменяя своего отца или брата в середине января. |
However, the high cost of using formal methods means that they are usually only used in the development of high-integrity and life-critical systems, where safety or security is of utmost importance. |
Однако высокая стоимость использования формальных методов указывает на то, что они, как правило, используются только при разработке высокоинтегрированных и жизненно-важных систем, где надёжность и безопасность имеют первостепенное значение. |
Established in 1962, Unicamp was designed from scratch as an integrated research center unlike other top Brazilian universities, usually created by the consolidation of previously existing schools and institutes. |
Основан в 1962 году, Уникамп был создан с нуля в качестве комплексного научно-исследовательского центра, в отличие от других крупнейших бразильских университетов, как правило, создававшихся путем объединения ранее существовавших школ и институтов. |
Essentially the rationale is that, generally, there is not a sufficient public interest requirement for disclosure by SMEs, and in addition their activities are usually simple enough not to require further analysis. |
В принципе это объясняется тем, что, как правило, к раскрытию МСП своей информации общество не проявляет достаточного интереса и что осуществляемая ими деятельность обычно настолько проста, что она не нуждается в углубленном анализе. |
Since prosecutors are backed by the power of the state, they are usually subject to special professional responsibility rules in addition to those binding all lawyers. |
Пользуясь поддержкой со стороны государства, прокуроры, как правило, обязаны соблюдать особые нормы профессиональной ответственности помимо норм, обязательных для всех юристов в целом. |
In literature the hidalgo is usually portrayed as a noble who has lost nearly all of his family's wealth but still held on to the privileges and honours of the nobility. |
В литературе идальго, как правило, изображается как человек благородного происхождения, который потерял почти всё состояние его семьи, но всё ещё сохраняет привилегии и почести дворянства. |
Net-SNMP is housed on SourceForge and is usually in the top 100 projects in the sourceforge ranking system. |
Net-SNMP располагается на SourceForge, и, как правило, входит в топ-100 проектов рейтинговой системы SourceForge. |
City blocks may be subdivided into any number of smaller land lots usually in private ownership, though in some cases, it may be other forms of tenure. |
Городские кварталы можно разделить на некоторое количество небольших земельных участков, как правило, находящихся в частной собственности, хотя в некоторых случаях это могут быть и другие формы владения. |
However, a history of individual investors using socially responsible investing to express their values exists, and such investing behavior is usually defined by the avoidance of investments in specific companies or activities with negative effects. |
Однако, история сохранила примеры отдельных инвесторов, использовавших социально ответственное инвестирование для выражения своих ценностей, и такое инвестиционное поведение выражалось, как правило, в стремлении избегать инвестирования в предприятия или виды деятельности, влекущие негативные последствия. |
Hailing from a very rich family, she loves to study and usually helps the other students with their researches, but somehow has an inherent fear of touching any kind of Pokémon, despite interacting naturally with Pokémon when she was younger. |
Родом из очень богатой семьи, она любит учиться и, как правило, помогает другим студентам с их исследованиями, но так или иначе имеет врожденный страх прикасаться к любому виду покемонов, несмотря на естественное взаимодействие с покемонами, когда она была моложе. |
Whether it is a love story or the story of a family or about the political and social developments of society, she usually presents contradictory states and situations. |
Будь то история любви, семейная история, или рассказ о политической и социальной жизни общества, она, как правило, описывает противоречивые состояния и ситуации. |
Program Flash profitably differs from other technologies by that fact that files of rollers made in it usually have small size and it has great importance while loading of them through Internet channels. |
Программа Flash выгодно отличается от других технологий тем, что файлы созданных в ней роликов, как правило, имеют небольшие размеры, что имеет решающее значение при загрузке через каналы Интернета. |
Legal due diligence analysis usually includes the analysis of legal documents related to the property - ownership documents, lease agreements, etc. |
Юридический анализ due diligence, как правило, включает в себя анализ документов на право собственности, арендных договоров и других юридических документов, связанных с соответствующей собственностью. |
Then we ask them to make a gift given beam our customers, usually by courier from damage to mango, bon appétit will be the shortest day after delivery. |
Тогда мы просим их сделать подарок данного пучка наших клиентов, как правило, с курьером в результате повреждения манго, Приятного аппетита будет самый короткий день после родов. |
The nest is usually in an elevated position such as a rocks, trees or man-made structures, but may be built on the ground. |
Гнездо, как правило, строится на возвышенности, такой как камни, деревья или искусственные сооружения, но может быть построено и на земле. |
These languages are called this, because statements in these languages are usually written in a manner similar to the imperative mood used in many natural languages. |
Эти языки так названы, потому что их операторы, как правило, пишутся наподобие глаголам в повелительном наклонении, используемому во многих естественных языках. |
The N-terminal end is usually very short (4-10 amino acids), the C-terminal end varies in length from 21 to 63 and is necessary for the localisation of these proteins in the tight junctions. |
N-концевой участок, как правило, очень короткий (4-10 аминокислот), С-концевая последовательность варьирует в длину от 21 до 63 аминокислотных остатков и необходима для локализации этих белков в плотных контактах. |
Congenital cases may have developmental abnormality due to abnormal muscle structure, usually muscle atrophy/ hypertrophy or rarely, absence of the muscle and incorrect placement. |
Врождённые случаи могут иметь порок развития, из-за неправильной мышечной структуры, как правило, атрофии/гипертрофии мышц или редко, отсутствия мышц и неправильного размещения. |
The pairs of sites between which the recombination occurs are usually identical, but there are exceptions (e.g. attP and attB of λ integrase, see lambda phage). |
Оба сайта по которым происходит рекомбинация как правило идентичны, но бывают и исключения (например сайты интеграции фага λ attP и attB, см. фаг лямбда). |
During the peak of Terranova whaling (1560s-1580s) the Spanish Basques used well-armed galleons of up to 600-700 tons, while the French Basques usually fitted out smaller vessels. |
Во время пика китобойного промысла на Терранове (1560-1580-е гг.) испанские баски использовали хорошо оснащённые галеоны до 600-700 т, а французские баски, как правило, более мелкие суда. |
For this reason, after serious mishaps the USAF usually also conducts a separate safety investigation, in which the results are not publicly released and witness testimony is immune from prosecution. |
По этой причине после серьёзных авиационных происшествий ВВС США, как правило, проводят отдельное расследование, результаты которого не оглашаются, а свидетели, дающие показания, защищены от наказания. |
When a petition or memo requiring the Sultan's decision was to be submitted to him, the grand vizier usually prepared an executive summary (telhis) as an attachment. |
Когда петиция или меморандум требовали вынесения султаном решения на основе изложенного в них, великий визирь, как правило, подготавливал резюме («telhis») в качестве приложения к такому документу. |
Pocket watches, being in the pocket, were usually in a vertical orientation. |
Их носили в кармане, поэтому они, как правило, были в вертикальной ориентации. |
However, a large amount of energy is required to drive such reactions, usually in the form of heat, pressure, or radiation, often assisted by catalysts. |
Тем не менее для проведения таких реакций требуется большое количество энергии, как правило подводимой в виде тепла, давления, или излучения, а также присутствие катализаторов. |
More common methods of password cracking, such as dictionary attacks, pattern checking, word list substitution, etc. attempt to reduce the number of trials required and will usually be attempted before brute force. |
Более распространённые методы взлома паролей, такие, как атака словарём, проверка по шаблону, замена списка слов и т. д. пытаются уменьшить количество необходимых попыток и, как правило, применяются до метода грубой силы. |