Английский - русский
Перевод слова Usually
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Usually - Как правило"

Примеры: Usually - Как правило
The survey revealed that 80 per cent of personnel would report fraud, usually to their direct supervisor. Обследование показало, что 80 процентов сотрудников готовы сообщать о мошенничестве, как правило, своему непосредственному начальнику.
It is usually an unwanted characteristic resulting from defects in the surface. Это, как правило, нежелательная характеристика, возникающая в результате дефектов поверхности.
Including measurements within the surface mixed layer, usually within the upper 15 m. е Включая измерения в пределах поверхностного слоя перемешивания, как правило, в границах верхних 15 метров.
In civil cases, establishing substantive eligibility criteria is usually more complex. В гражданских разбирательствах установление материальных критериев приемлемости, как правило, является более сложным.
She has learned that the measures needed to address direct and derived demand are usually different. Она узнала, что меры, необходимые для противодействия прямому и производному спросу, бывают, как правило, разными.
This desire is usually expressed in the form of money which supplies income for traffickers and their associates. Это желание выражается, как правило, в форме денег, которые приносят доход как торговцам людьми, так и их пособникам.
Audit recommendations have been adhered to and are usually closed within the prescribed period. Рекомендации ревизоров соблюдаются и, как правило, осуществляются в течение установленного периода времени.
The Network was currently trying to establish a base in every country, usually within the national legislature. В настоящее время Сеть пытается создать базу в каждой стране, как правило, в рамках национального законодательства.
Since its creation in March 2006, the Human Rights Council usually holds several sessions a year in Geneva. С момента своего учреждения в марте 2006 года Совет по правам человека, как правило, проводит несколько сессий в год в Женеве.
Parliamentarians and civil society organizations are usually not adequately involved in overseeing aid management, coordination and delivery. Как правило парламентарии и представители организаций гражданского общества в недостаточной степени участвуют в осуществлении надзора за рациональным использованием помощи, координации и доставки.
The respective steering committees are usually chaired by government with the participation of development partners, civil society and the private sector. Это объясняется тем, что руководящие комитеты таких фондов, как правило, возглавляются правительством при участии партнеров по развитию, гражданского общества и частного сектора.
These needs are usually identified in periodic governmental statements on policy and in budget proposals. Соответствующие потребности, как правило, определяются в периодических правительственных заявлениях о политике и бюджетных предложениях.
The contact person was usually with the ministry of environment or the national environmental agency. Контактным лицом, как правило, выступает сотрудник министерства охраны окружающей среды или национального агентства по окружающей среде.
Outputs, defined as seminars, workshops and symposiums, are usually considered in the category of group training. Мероприятия, определяемые как семинары, практикумы и симпозиумы, как правило, относятся к категории групповой учебной подготовки.
Typically, they are available for a large number of countries and are usually up-to-date and relatively inexpensive to gather. Как правило, они имеются по большому числу стран и носят своевременный характер, а их сбор является относительно недорогостоящим.
Each municipality administrated its own records and usually the data was not even entered into electronic systems. Каждый муниципалитет имел свои собственные архивы и, как правило, данные даже не вносились в электронные системы.
With a soft approach to coordination, as in Sweden, these are not usually binding. В рамках "мягкого" подхода к координации, используемого в Швеции, такие руководящие принципы, как правило, не являются юридически обязывающими.
This monitoring is used to check how much broadcasters respect the Law on Broadcasting and is usually performed daily. Контроль ведется для проверки степени соблюдения вещательными компаниями Закона о вещании и, как правило, осуществляется на ежедневной основе.
Magistrates Courts are also not provided in rural areas and are usually confined to provincial centres. Магистратские суды также не функционируют в сельских районах и, как правило, сосредоточены в провинциальных центрах.
Evaluation reports were usually fairly balanced with regard to positive and negative findings, the need for improvement and recommendations. Доклады об оценке как правило отличаются достаточной сбалансированностью в том, что касается позитивных и негативных выводов, выявления областей, требующих улучшений, и рекомендаций.
There is usually a quorum to allow for valid decision-making at each level. Как правило, для принятия легитимных решений на каждом уровне требуется кворум.
The seconded individuals should be and usually are chosen freely by the SRBs. Прикомандированные лица должны свободно выбираться (и, как правило, они свободно выбираются) ОПП.
Consultancy contracts usually include standard conditions of service which stipulate the rights and responsibilities of the contractual parties. В контрактах на консультационные услуги, как правило, перечислены стандартные условия работы, которые предусматривают права и обязанности сторон контракта.
In order to provide a framework for determination of remuneration levels, organizations usually establish remuneration bands based on staff salary scales. В целях обеспечения основы для определения уровней вознаграждения организации, как правило, устанавливают диапазон вознаграждения на базе шкалы окладов штатного персонала.
Unlike large and multinational firms, SMEs usually lack cash reserves and a backup location for operation. В отличие от крупных и транснациональных компаний, МСП, как правило, не располагают резервным запасом наличных средств и резервными объектами для своей оперативной деятельности.