Английский - русский
Перевод слова Usually
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Usually - Как правило"

Примеры: Usually - Как правило
It usually takes the form of monetary damages. Как правило, она принимает форму денежного возмещения.
Reparation for material damage is usually given in the event of unlawful or unduly lengthy detention or unlawful expulsion. Основанием для возмещения за материальный вред, как правило, выступает задержание со злоупотреблением или превышением полномочий или незаконная высылка.
Such arrangements are usually made by the alien's family. Такие меры, как правило, принимаются семьей иностранца.
Representatives of women's organizations highlighted that gender advocates and national women's machineries were usually excluded from policy debate and decision-making processes on aid. Представители женских организаций подчеркнули, что сторонники гендерного равенства и национальные женские механизмы, как правило, не привлекаются к обсуждению вопросов политики и участию в процессах принятия решений по вопросам помощи.
The people behind these drivers are usually the most economically and politically powerful players within and outside a country. Виновники обезлесения представляют собой, как правило, самую мощную экономическую и политическую силу внутри и за пределами стран.
It was reported that female domestic workers, in particular, usually have 12-hour work days. В частности, по имеющимся данным, женщины, работающие в качестве домашней прислуги, как правило, работают по 12 часов в день.
Approximately every two years, the Confederation partners with one or more organizations, usually member organizations, hold a world productivity congress. Примерно раз в 2 года Конфедерация совместно с одной или несколькими организациями, как правило из числа своих членов, проводит всемирный конгресс по вопросам производительности труда.
In order to walk and carry out their work, they usually need artificial limbs: the organs of sovereign States. Чтобы ходить и выполнять свою работу они, как правило, нуждаются в искусственных протезах: органах суверенных государств.
Council missions are usually planned well in advance by political coordinators, although some missions have been organized at very short notice. Мисии Совета, как правило, планируются заранее политическими координаторами, хотя некоторые миссии организуются в весьма сжатые сроки.
These law centres, which are financed from various sources, often including local government authorities, usually employ full-time salaried lawyers; many also have community workers. В штате таких центров правовой помощи, которые финансируются из различных источников, в том числе нередко из средств органов местного самоуправления, как правило, на постоянной основе работают получающие оклады профессиональные юристы; многие из них пользуются также услугами помощников из числа местного населения.
While staff members are obliged to give 30 days or less notice before resigning, new recruitments usually take significantly longer. Хотя сотрудники обязаны представлять уведомления о своем уходе в отставку за 30 дней или менее, для набора новых сотрудников, как правило, требуется более длительное время.
Government institutions are usually organized on a sectoral basis. Правительственные учреждения, как правило, организованы на секторальной основе.
Successful companies usually present a mixture of these activities employed to develop compelling commercial proposals. Как правило, успешные компании сочетают эти виды деятельности с целью разработки привлекательных коммерческих предложений.
We all know that non-communicable diseases are a spectrum of diseases, usually chronic in nature, typically non-contagious or non-infectious and causing long-term debilitation and disability. Мы все знаем, что неинфекционные заболевания - это целый спектр заболеваний, обычно хронических по характеру, как правило, незаразных и неинфекционных и вызывающих долговременное ослабление организма и потерю трудоспособности.
Such a notification would usually take the form of a written decision. Как правило, уведомление оформляется в форме письменного решения.
Those treated as contingent assets usually represent "conditional claims" on unfunded pension schemes managed by general government, including social security schemes. Условные активы, как правило, представляют собой "условные требования" к распределительным государственным пенсионным программам, в том числе к фондам социального обеспечения.
Although their financial balances may be large, the physical presence of these companies is usually very small. При подчас крупном финансовом балансе физическое присутствие таких компаний, как правило, весьма незначительно.
Local governments are usually the lessor of land leases separate from buildings. Местные органы власти, как правило, являются арендодателями земель отдельно от строений.
Some 60 national statistical offices and 10 international organizations developed and printed their own posters and banners, usually including the original logo. Порядка 60 национальных статистических бюро и 10 международных организаций разработали и напечатали свои собственные плакаты и баннеры, как правило, включая исходный логотип.
The prevention and management of pollution from mines is usually covered in legislation. Предотвращение и регулирование загрязнения окружающей среды, как правило, являются предметом специального законодательства.
This was why the maintenance or enhancement of forest ecosystem services was usually only accounted as a cost. Именно по этой причине расходы на поддержание или повышение эффективности лесных экосистемных услуг, как правило, относились исключительно на счет издержек.
Efficiency products are usually more expensive and not as well known as alternatives. Энергоэффективные продукты, как правило, являются более дорогостоящими и менее известны по сравнению с альтернативами.
Targets at the local level usually focus on cities/municipalities. Как правило, целевые показатели на местном уровне ориентированы на города/муниципалитеты.
Rot is the disintegration of tissue as a result of the action of invading organisms, usually bacteria or fungi. Гниль представляет собой разложение ткани в результате воздействия инвазивных организмов, как правило бактерий или грибов.
International conventions are usually transformed into Swedish law by the enactment of equivalent provisions in an existing or a new Swedish statute. Международные конвенции, как правило, преобразуются в шведские нормы путем принятия эквивалентных положений в существующем или новом шведском статутном праве.