Английский - русский
Перевод слова Usually
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Usually - Как правило"

Примеры: Usually - Как правило
There were usually about 10 minors in the prison. Как правило, в тюрьме содержится примерно 10 несовершеннолетних.
It is usually for the project company and its contractors to assume ordinary risks related to the development and operation of the infrastructure. Проектная компания и ее подрядчики, как правило, принимают на себя обычные риски, связанные с развитием и эксплуатацией инфраструктуры.
Action at the local level is usually the most effective means of addressing the challenges and problems. Как правило, наиболее эффективно задачи и проблемы решаются на местном уровне.
In times of crisis, resources for emergency and humanitarian assistance, although inadequate, are usually forthcoming. В периоды кризисов ресурсы, необходимые для оказания чрезвычайной и гуманитарной помощи, как правило, находятся, хотя и в недостаточном объеме.
Every conceivable explanation has been given, usually focusing on what Africans do wrong. Ей уже были даны все мыслимые объяснения, как правило, указывающие на то, что именно африканцы делают не так.
Foreigners are welcome to make comments, but their advice will usually be ignored. Иностранцы имеют право делать комментарии, но их совет, как правило, будет проигнорирован.
Waterfowl commonly spread influenza viruses to chickens, although the outcome usually is not serious. Водоплавающая дичь часто передает вирусы цыплятам, но исход, как правило, безобиден.
Even with its traditional methods, it had access to very few, usually those who could read. Даже используя традиционные методы, он обеспечивает охват очень ограниченной аудитории, как правило тех, кто умеет читать.
The role of WFP in influencing globalization was marginal, since the Programme did not usually intervene at the policy level. Роль МПП в оказании влияния на глобализацию является минимальной, поскольку Программа, как правило, не играет активной роли на уровне политики.
Juveniles (generally defined by state law as persons under age 18) are usually subject to the separate juvenile justice system. Несовершеннолетние лица (как правило, квалифицируемые по законодательству штатов в качестве лиц моложе 18 лет) обычно подлежат заключению в отдельных учреждениях системы правосудия по делам несовершеннолетних.
These are usually produced by manufacturers in the developed countries from imported raw material. Они, как правило, производятся в развитых странах из импортного сырья.
Again, packaging, blending and further processing takes place usually in importing countries. Расфасовка, смешивание и дальнейшая переработка, как правило, происходят в странах-импортерах.
The soluble coffee produced was guaranteed to the United States roaster for a period of time, usually 10 years. Снабжение производителей быстрорастворимого кофе в Соединенных Штатах гарантировалось, как правило, на десятилетний период.
National credit risk insurance schemes, usually obligatory, have often proved to be inadequate as claims are seldom paid. Национальные механизмы страхования кредитного риска, которые, как правило, обязательны, часто оказываются неадекватными с точки зрения погашения требований.
Matters related to commercial aspects of maritime transport are usually subcontracted to UNCTAD and vice versa in cases of technical issues. Рассмотрение вопросов, касающихся коммерческих аспектов морских перевозок, как правило, поручается ЮНКТАД, тогда как ИМО обычно занимается техническими вопросами.
The report of the Commission usually should identify or clarify "facts". В докладе комиссии должны, как правило, содержаться или разъясняться "факты".
Authorities usually allege that minority returns to areas under their jurisdiction are impossible because there is no reciprocity in other regions. Как правило, власти заявляют, что возвращение меньшинств в находящиеся под их юрисдикцией районы невозможно, поскольку в других районах не проявляется взаимность.
On more occasions than in previous periods, IDF/DFF conducted pre-emptive artillery bombardments, usually to cover troop movements and patrols. Гораздо чаще, чем в предыдущие периоды, ИДФ/ДФФ проводили упреждающие артобстрелы, как правило, для прикрытия передвижения войск или патрулей.
The children of asylum seekers usually attend local schools and no particular difficulties exist as regards their schooling. Как правило, дети лиц, ищущих убежища, посещают местные школы, и никаких особых сложностей в плане получения ими школьного образования не существует.
Each school has a patron, usually a senior authority of the appropriate denomination. У каждой школы есть попечитель, который является, как правило, одним из высокопоставленных должностных лиц соответствующего вероисповедания.
In these communities, schooling participation rates and outcome rates are usually lower than for the general population. В этих общинах, как правило, показатели, касающиеся степени охвата школьным обучением и уровня успеваемости, ниже соответствующих показателей для остальной части населения.
Water for irrigation is usually provided free of charge in the ESCWA region, except in Bahrain, Egypt and Jordan. Как правило, в регионе ЭСКЗА вода для орошения предоставляется бесплатно, за исключением Бахрейна, Египта и Иордании.
The most common and usually the most important recommendations of special rapporteurs are those made to the concerned States. Чаще всего специальные докладчики выносят рекомендации соответствующим государствам, которые, как правило, являются и наиболее важными.
Women usually receive less education and training than men, especially in developing countries, and can face declining employment opportunities. Женщины, которые по сравнению с мужчинами, как правило, имеют более низкий уровень образования и профессиональной квалификации, особенно в развивающихся странах, могут подвергаться дискриминации при приеме на работу.
Subregions usually tend to share several common characteristics that facilitate a more rational and efficient use of resources, including qualified staff. Как правило, для субрегионов характерен ряд общих характеристик, что способствует обеспечению более рационального и эффективного использования ресурсов, включая квалифицированные кадры.