Английский - русский
Перевод слова Usually
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Usually - Как правило"

Примеры: Usually - Как правило
Indeed, in the context of decolonization, independence was usually the primary goal. И действительно, в контексте деколонизации независимость, как правило, являлась главной целью.
Books published are usually those of writers closely linked to the regime. Как правило публикуются произведения писателей, тесно связанных с режимом.
The host Government usually requires the project company to assume full responsibility for the timely completion of the construction. Правительство принимающей страны, как правило, требует от проектной компании принятия на себя всей ответственности за своевременное завершение строительства.
Those symptoms could usually be attributed to some combination of exploitative land management and natural climate processes. Как правило, эти процессы объясняются определенным сочетанием нерациональной практики землепользования и естественных климатических процессов.
International treaties are usually bound to pass through three rather distinct phases before they are completed. Как правило, работа над международными договорами до своего завершения должна пройти через три отдельных этапа.
Competition would usually be the main criterion, but other public interest criteria would not be lost sight of. Хотя конкуренция будет, как правило, основным критерием, не следует упускать из виду и другие критерии, отражающие государственные интересы.
This equipment is usually used to upgrade, and/or attached to other electronic data-processing equipment. Это оборудование, как правило, используется для усовершенствования и/или укрепления другого оборудования для электронной обработки данных.
Because mentally unstable serial killers don't usually have one. У психов серийных маньяков его, как правило, нет.
Reported cases are usually found to be accidental deaths caused by a fire nearby. Зарегистрированные случаи, как правило, оказываются случайными смертями из-за пожара неподалеку.
Rachid got himself into a gang that isn't usually very welcoming. Рашида приняла банда, которая, как правило не очень-то радушна.
These are usually estimated from the summary tables on income distribution found in household sample surveys. Как правило, они выводятся на основании сводных таблиц о распределении доходов, приводимых в выборочных обследованиях домашних хозяйств.
Continuous forest with trees usually growing to more than 7 metres in height and able to produce wood. В сплошном лесу высота деревьев достигает, как правило, более семи метров, и в нем возможно проведение лесозаготовок.
In practice, it is usually derived from the responses of potential consumers to a hypothetical exchange situation. На практике он, как правило, определяется реакцией потенциальных потребителей на гипотетический сценарий товарооборота.
It is alleged that these traders were usually appointed by army headquarters, but possibly also by the division, brigade or regiment directly. Утверждается, что, как правило, эти дилеры назначались штабами армий, а также, возможно, непосредственно командованием дивизий, бригад или полков.
If a woman got a disease, she usually vanished. Если женщина заболевала, она, как правило, исчезала.
When workers are asked to work on a public holiday, they are usually paid at double rates. Когда трудящимся предлагается работать в официальный праздник, оплата труда, как правило, возрастает в два раза.
The research work of these students is not usually expected to be original. Как правило, исследовательская деятельность, осуществляемая студентами, не является оригинальной.
In the sectors which were the main employers of women, there was not usually any particular career structure. В тех секторах, где преимущественно работают женщины, какой-либо особой служебной структуры, как правило, не существует.
Unemployment usually affected women more than men, but the reverse was true in Hungary. Безработица, как правило, в большей степени затрагивает женщин, чем мужчин, однако в Венгрии имеет место совершенно противоположное.
The impacts are usually felt in only those areas close to the source of pollution. Действие этих факторов, как правило, ограничено районами, расположенными вблизи источника загрязнения.
The standards are, usually, mandatory and may be backed by sanctions which punish breach of permissible limits. Эти стандарты, как правило, носят обязательный характер и могут подкрепляться санкциями, предусматривающими наказание за превышение допустимых пределов.
The quantity-based instruments are usually linked with tradeable pollution rights, or marketable permits. Количественные инструменты, как правило, связаны с коммерчески реализуемыми правами на загрязнение или реализуемыми лицензиями.
Evaluation criteria usually include costs, efficiency, environmental outcomes and distributive effects, but measurement parameters and valuation techniques are controversial. Критерии оценки, как правило, включают в себя издержки, эффективность, экологические последствия и последствия с точки зрения распределения, однако параметры измерений и методы оценки носят противоречивый характер.
Voluntary agreements usually require back-up in the form of stated government willingness to impose regulations if targets are not met. Как правило, добровольные соглашения предусматривают оказание поддержки в форме выраженной правительствами готовности вводить соответствующие положения в тех случаях, когда целевые показатели не выполняются.
It is usually short-term, as opposed to strategic planning, which is medium-to-long term. Как правило, оно является краткосрочным в отличие от стратегического планирования, носящего долгосрочный характер.