Английский - русский
Перевод слова Usually
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Usually - Как правило"

Примеры: Usually - Как правило
Within each government, there is usually a minister who carries the main responsibility for human rights. В каждом правительстве, как правило, имеется министр, на которого возлагается основная ответственность за решение вопросов прав человека.
Government agencies, human rights commissions, non-governmental organizations and the media usually join forces on these occasions. Правительственные органы, комиссии по правам человека, неправительственные организации и средства массовой информации, как правило, объединяют свои усилия в рамках проведения этих мероприятий.
Emission standards are usually based on the state of the art. Нормы выбросов, как правило, опираются на новейшие технологии.
The general requirements for major stationary sources are usually set in the form of emission limit values. Общие требования к крупным стационарным источникам, как правило, устанавливаются в виде предельных значений выбросов.
This transition period is usually five years (large combustion plant, waste incineration plant). Этот переходный период, как правило, составляет пять лет (для крупных установок сжигания, мусоросжигательных заводов).
Banks will usually be subject to restrictive regulation but will not necessarily be closely supervised. Деятельность банков, как правило, будет регулироваться довольно жесткими нормативными положениями, хотя вовсе не обязательно под строгим надзором.
They usually begin with declarations on the importance and beneficial role of FDI for development. Как правило, они начинаются с преамулярных заявлений о важном значении и благотворной роли ПИИ с точки зрения развития.
Given that communications technicians were usually the only technically qualified personnel in a mission, that had been the standard practice in peacekeeping operations. Ввиду того, что техники по связи, как правило, являлись единственными технически квалифицированными сотрудниками миссии, это было стандартной практикой в операциях по поддержанию мира.
These governors usually originated from other parts of the Sudan. Как правило, эти управляющие происходят из других районов Судана.
The activity is usually regarded as an exercise of the right to free expression, an important civil right. Такая деятельность, как правило, рассматривается в качестве осуществления права на свободное выражение мнений, которое является важным гражданским правом.
Many factory workers report that inspectors usually speak only to employers when they visit. Многие трудящиеся сообщают, что, как правило, инспекторы беседуют лишь с нанимателями.
Gypsy families are mostly welfare dependent and are usually not interested in education. Цыганские семьи по большей части живут на социальные пособия и, как правило, не проявляют интереса к образованию.
Heads of families and middle-class students are usually exempt (AI). Главы семей и студенты из средних слоев общества, как правило, освобождаются (МА).
In each case, usually only three of the seven judges sit. В разбирательстве по каждому делу участвуют, как правило, только трое из семи судей.
A review and evaluation of all proposals received will take place, usually on a quarterly basis. Будут производиться - как правило, ежеквартально - обзор и оценка всех поступивших предложений.
They usually involve increases in the number of soldiers deployed there. Как правило, они связаны с увеличением числа дислоцированных там военнослужащих.
Advanced materials continue to penetrate the marketplace, usually beginning in niche markets where performance is more important than cost. Высокосовершенные материалы продолжают проникать на рынок, как правило, поначалу занимая нишу, в которой их технические характеристики имеют большее значение, чем соображения себестоимости.
These offences usually consisted of inflicting bodily harm in the course of police inquiries aimed at obtaining confessions for offences or collecting evidence. Правонарушения, как правило, заключались в причинении телесных повреждений в ходе полицейских расследований, проводившихся с целью получения признаний в совершении преступлений или сбора доказательств.
His opinions, however, carry great weight and his recommendations and guidance are usually acted upon. Вместе с тем его заключения имеют большую силу, а по его рекомендациям и руководящим указаниям, как правило, принимаются соответствующие меры.
They usually wait for a long time to seek re-election. Им приходится, как правило, долго ждать предоставления возможности для переизбрания.
The method of implementing the provisions of such instruments has usually been adaptation of national law to their provisions. Методика осуществления таких договоров, как правило, сводится к адаптации внутригосударственного законодательства к их положениям.
Arbitrary arrest, which usually prefigured acts of torture, would also be prohibited. Кроме того, будут запрещены произвольные аресты, которые, как правило, предшествуют применению пыток.
The first stage of disaster relief usually involves assessment of the extent and severity of the damage. Первый этап оказания помощи в случае стихийных бедствий связан, как правило, с оценкой масштабов и характера ущерба.
The respondent usually chooses the suitable means of communication with the office depending on his/her real technical base. Как правило, респондент сам выбирает оптимальное средство связи с ЦСУ в зависимости от своей технической базы.
The reports prepared by countries usually highlighted basic areas in which they needed assistance. Подготавливаемые странами доклады, как правило, показывают, в каких основных областях им необходима помощь.