Английский - русский
Перевод слова Usually
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Usually - Как правило"

Примеры: Usually - Как правило
Unemployment rates published by official sources, though generally not low, are usually about a third lower than estimates made by independent sources in most of the member countries with more diversified economies. Данные об уровнях безработицы, публикуемые официальными источниками, в целом не являются низкими, однако, они, как правило, на треть ниже показателей, которые приводят независимые источники в большинстве стран-членов с более диверсифицированной экономикой.
Unemployment rates published by official sources, in most of the member countries with more diversified economies, while not generally low, are usually about one third lower than estimates made by independent sources. Публикуемые официальными источниками данные об уровнях безработицы в большинстве стран-членов с более диверсифицированной экономикой в целом не являются низкими, однако они, как правило, на треть ниже показателей, которые приводят независимые источники.
With regard to macro-organisms, it was explained that samples of 50 to 100 grams were usually sufficient and it was possible to harvest parts of the species in such a way as not to cause mortality. Что касается макроорганизмов, то было разъяснено, что 50-100 г проб, как правило, достаточно и можно вести частичный сбор видов таким образом, чтобы это не приводило к гибели.
For example, on the day before informal consultations are to be held, they usually suggest a few areas on which Council members and the Secretariat might focus. Так, например, за день до проведения неофициальных консультаций они, как правило, предлагают несколько областей, на которых могли бы сконцентрировать внимание члены Совета и Секретариат.
For this reason, the Guide recommends that third-party effectiveness of all types of acquisition financing transaction usually be dependant on the registration of a notice in the general security rights registry. В этой связи в Руководстве рекомендуется решать вопросы действительности для третьих сторон всех видов сделок по финансированию приобретения в зависимости, как правило, от наличия регистрации уведомления в общем реестре обеспечительных прав.
Such processes will usually focus on seeking consensus on central economic, social, political, legal and constitutional issues, while supporting civil society, conflict resolution and reconciliation at the community level. В рамках таких процессов главное внимание, как правило, уделяется достижению консенсуса по главным экономическим, социальным, политическим, правовым и конституционным вопросам при поддержке гражданского общества, деятельности по урегулированию конфликтов и примирению на уровне общин.
Yet in some countries emerging from conflict, the World Bank and the United Nations Development Programme have been slow in funding or implementing DDR activities because of large unpaid debts owed to them - usually by the previous regime or Government. Тем не менее в ряде стран, выходящих из конфликта, Всемирный банк и Программа развития Организации Объединенных Наций не спешат финансировать или осуществлять деятельность по РДР из-за большого не выплаченного им, как правило, бывшим режимом или правительством долга.
They usually come from large families which have an average of seven or eight children, and which often do not have enough money to feed all family members. Как правило, это девочки из многодетных семей, имеющих в среднем по семь или восемь детей, прокормить которых они часто не в состоянии.
Because of the difficult terrain, the police are usually obliged to patrol these remote areas on foot and in most cases the nearest hospital is several days away from the scenes of the incidents. В силу довольно сложного рельефа местности полиция, как правило, вынуждена патрулировать такие удаленные районы пешком, и в большинстве случаев ближайшая больница расположена в нескольких днях пути от места инцидента.
The national agency responsible for alternative development usually plays the key role in fund-raising. In other cases, funding for alternative development was exclusively from the national budget. Как правило, ведущую роль в мобилизации средств играет национальное учреждение, на кото-рое возложены функции содействия альтернативно-му развитию В других случаях финансирование аль-тернативного развития осуществляется исключи-тельно за счет средств национального бюджета.
After a transitional period (usually 5 years) existing installations are subject to the same requirements as new installations. После истечения переходного периода (как правило, сроком в пять лет) в отношении существующих установок должны применяться такие же требования, как и в отношении новых установок.
The section on "factors and difficulties" is usually short, although the contents of this section vary. Раздел «Факторы и трудности», как правило, подготовлен в сжатой форме, хотя его содержание и носит различный характер.
Rates of ratification are often slow and the current numbers of Parties are usually far fewer than for the conventions. Процесс ратификации нередко протекает медленно, и нынешнее число Сторон, как правило, является гораздо более низким, чем число Сторон соответствующих конвенций.
In the countries of South-East Asia, disputes between the State and the indigenous highland inhabitants over land ownership and control of natural resources persist and usually have to do with infrastructure works, especially dams, and the creation of new forest reserves. В странах Юго-Восточной Азии продолжаются конфликты в связи с владением и контролем над природными ресурсами между государствами и горными коренными народами, которые, как правило, касаются строительства объектов инфраструктуры, особенно плотин, и создания лесных заповедников.
Since most of the returns of this R&D are expected to go to the investor, private R&D will usually lead to assets in the SNA sense. Поскольку отдачу от таких НИОКР в основном получает инвестор, результатом частных НИОКР как правило становится появление активов по смыслу СНС.
For example, retention of title arrangements are recognized in many legal systems, so there will usually be no difficulty recognizing a foreign security right created by such an agreement. Например, во многих правовых системах признаются механизмы удержания правового титула и, как правило, никаких трудностей с признанием иностранного обеспечительного права, созданного с помощью такой договоренности, не возникнет.
Shortening the duration of sessions of intergovernmental bodies usually requires some adaptation of their proceedings to avoid reducing the pace at which their work is accomplished. Сокращение продолжительности сессий межправительствен-ных органов, как правило, требует некоторой адаптации их процедур, с тем чтобы это сокращение не сказалось на оперативности выполняемой ими работы.
Humanitarian information centres are operated by the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and established usually within government structures early in a crisis, especially in countries where national data does exist. Центры гуманитарной информации работают под руководством Управления по координации гуманитарной деятельности Секретариата Организации Объединенных Наций и создаются, как правило, в рамках государственных структур на ранних этапах тех или иных кризисных ситуаций, особенно в странах, где имеются национальные системы сбора данных.
While regulatory regimes are usually well established and allocated considerable resources in the industrialized parts of the world, many developing countries and regions do not at present not have sufficient human and financial resources to establish such measurements on an effective scale. Если в промышленно развитых странах регламентационные режимы, как правило, имеют под собой твердую основу и подкрепляются весьма значительными ресурсами, развивающимся странам и регионам во многих случаях не хватает людских и финансовых ресурсов для того, чтобы провести подобные измерения в эффективных масштабах.
Since the expected returns on company training will usually last several years, expenditure on firm specific training meets at this point the criterion of an asset. Поскольку компании рассчитывают окупить свои затраты на профессиональную подготовку, как правило, в течение нескольких лет, расходы на такую подготовку на данном этапе можно отнести к активам.
Moreover, unless the lease agreement provides otherwise, financial lessors will not usually be able to claim any shortfall between the amount they receive as rent and the depreciation of the leased assets. Кроме того, если в соглашении об аренде не предусмотрено иное, финансовые арендодатели, как правило, не вправе требовать выплаты разницы между суммой, полученной ими в качестве арендных платежей, и амортизацией арендованных активов.
Involvement of the government agency in such litigation is important because these suits usually include allegations of discriminatory "patterns or practices" that require intensive investigation that would be difficult for a private party to pursue. Участие государства в таком судебном процессе играет важную роль, поскольку указанные дела, как правило, связаны с обвинениями в использовании дискриминационного "режима или практики", требующих подробного расследования, которое было бы трудно провести частному лицу.
Unlawful or arbitrary arrests were usually carried out by members of the military forces who conducted search and inspection operations in areas where guerrilla attacks had occurred. Незаконные или произвольные задержания, как правило, производились военнослужащими в ходе обысков и проверок документов в местах, в которых партизаны совершали нападения.
In some countries, particularly in Latin America and Africa, poverty and rurality usually go hand in hand, exacerbating the prejudices to which these persons are subjected. В некоторых странах, прежде всего в странах Латинской Америке и Африке, нищета и сельский уклад, как правило, еще более усугубляют проблемы, с которыми сталкиваются лица этой категории.
However, these losses are usually not catastrophic, are often balanced by mutation and gene flow, and typically do not occur in concert across the entire species. Однако такая утрата, как правило, не носит катастрофического характера, нередко уравновешивается мутацией и генным потоком и обычно не происходит одновременно в масштабах всего вида.