Английский - русский
Перевод слова Usually
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Usually - Как правило"

Примеры: Usually - Как правило
In practice, collective expulsion has usually occurred in relation to several aliens. На практике коллективная высылка, как правило, имеет место в отношении нескольких иностранцев.
The payment was usually equivalent to the mother's full salary. Размер выплат, как правило, эквивалентен размеру полной заработной платы матери.
Roma women from that area were therefore usually in separate rooms because of their beliefs. Вследствие этого женщины рома из этого района размещаются, как правило, с учетом их вероисповедания, в отдельных палатах.
However, a professional qualification usually requires a minimum age, while a person below that age may well have sufficient capacities to qualify for the profession. Однако профессиональная квалификация предусматривает, как правило, достижение минимального возраста несмотря на то, что лица моложе этого возраста вполне могут иметь достаточные способности для соответствия требованиям той или иной профессии.
They usually depend on a narrow range of exports that lose their profitability in the world economy. Они, как правило, зависят от узкой номенклатуры экспортной продукции, производство которой в рамках мировой экономики теряет свою прибыльность.
Thinking big seems inconceivable under such circumstances and therefore is usually not tried, even if sweeping changes are quite feasible. В таких обстоятельствах широта мышления невозможна, и поэтому никто, как правило, не пытается мыслить широко, даже если радикальные изменения вполне осуществимы.
If anything, Cuban mothers were usually overprotective of their children, who were generally cheerful and happy. Как правило, кубинские матери проявляют даже чрезмерную заботу о своих детях, которые в целом являются жизнерадостными и счастливыми.
They usually do not apply equally to all organizations; training management differs from one to the next. Как правило, они не относятся в равной степени ко всем организациям; Управление профессиональной подготовкой в разных организациях различается.
After some time passed, the husband usually invited his wife to return home. По прошествии определенного времени, как правило, муж предлагает жене вернуться домой.
This is particularly the case since these States usually constitute the arena in which the Security Council resolutions are implemented. Это особенно важно, поскольку именно этих государств, как правило, касаются принимаемые Советом Безопасности резолюции.
Those that are completed usually contain many bugs and are difficult to maintain. Завершенные варианты программного обеспечения, как правило, содержат много ошибок и их трудно использовать.
Such grounds usually occur from a thorough review of the case file and all available information concerning the individual's background and temperament. Как правило, такие основания возникают после тщательного изучения дела и всей имеющейся информации, касающейся личности и темперамента данного лица.
UNEP will usually be the lead organization. ЮНЕП, как правило, будет ведущей организацией.
UNEP will usually have the leading role. ЮНЕП, как правило, играет ведущую роль.
The delegation of Spain said that Inshell Pistachios do not usually go to the final consumer before roasting. Делегация Испании отметила, что фисташковые орехи в скорлупе, как правило, не поставляются конечным потребителям до обжаривания.
This accumulation is usually allowed only under special radiation protection controls and/or only when the facility is specifically licensed to do so. Накопление таких материалов, как правило, разрешается только с соблюдением специальных мер контроля радиационной защиты и/или только в тех случаях, когда предприятие имеет специальную лицензию.
That has usually resulted in priorities being designated for a wide range of issues covering almost every programme. Это, как правило, приводит к тому, что приоритетное значение отводится широкому кругу вопросов, охватывающих почти каждую программу.
Registration process takes little time. It usually takes 1 hour for com.ua domains. Процесс регистрации доменного имени происходит быстро, для доменов com.ua это как правило, 1 час.
Patients mainly complain about deformed facial contours, other symptoms are usually not stated. Пациенты жалуются, главным образом, на деформацию контуров лица, а другие симптомы, как правило, не упоминаются.
Prescribed outpatient treatment is usually fully paid by a health care insurance. Предписанное амбулаторное лечение, как правило, полностью оплачивается медицинской страховой компанией.
People usually are attached to their language, wishing to transmit and promote it. Люди, как правило, дорожат своим языком, желают передавать и распространять его.
The main post-office is usually located in the central part of the city and offers nearly all existing types of communication services. Главное почтовое отделение, как правило, расположены в центральной части города и предлагает практически все существующие типы коммуникационных услуг.
Rosacea usually responds satisfactorily to treatment, but improvement is gradual and requires patience as well as perseverance. Розацеа, как правило, в достаточной степени отвечает на лечение, но улучшение происходит постепенно и требует не только терпения, но и настойчивости.
Near daily attacks by armed groups occurred, usually against police and security forces. Вооружённые группировки совершали нападения почти ежедневно, как правило, на полицию и силовые структуры.
Before allotment, women divorced easily and had important political and social status, as they were usually the center of their kin network. До Выделения женщины разводились легко и имели важное политическое и социальное положение, так как они, как правило, находились в центре родственной сети.