Английский - русский
Перевод слова Usually
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Usually - Как правило"

Примеры: Usually - Как правило
Cash transfers are usually undertaken by Eritrean diplomats or intelligence officials, often in foreign countries. Наличные средства лидерам оппозиции, как правило, передаются эритрейскими дипломатами или сотрудниками разведслужб, причем во многих случаях на территории других стран.
Moreover, it usually requires specialized infrastructure and facilities, which place additional pressures on already limited resources. Кроме того, техническое и профессиональное образование и подготовка, как правило, требуют специальной инфраструктуры и помещений, что оказывает дополнительную нагрузку на уже ограниченные ресурсы.
Therefore, an area suspected of being contaminated by cluster munition remnants can usually be physically entered during survey activities by qualified technical personnel. Следовательно, в ходе мероприятий по обследованию квалифицированный технический персонал, как правило, может физически проникнуть в район, предположительно загрязненный остатками кассетных боеприпасов.
Tender securities are usually important when the procurement is of high-value goods or construction. Такое обеспечение, как правило, имеет важное значение в случае закупок товаров или работ высокого стоимостного объема.
When these measures take place in the tracing stage, they usually lead to the dissipation of the assets. Когда это имеет место на стадии отслеживания, то результатом, как правило, является увод соответствующих активов.
Resource-rich areas were usually inhabited by indigenous peoples, who were increasingly affected by the exploitation of those areas. Районы, богатые природными ресурсами, как правило, населены коренными народами, которые во все большей степени испытывают негативные последствия разработки месторождений в этих районах.
These persons are usually highly trained and experienced in key areas which contribute significantly to the country's development. Как правило, это - высококвалифицированные специалисты с опытом работы в ключевых областях, которые вносят значительный вклад в развитие страны.
Furthermore, members of private military and security companies operating in foreign countries could not usually be considered to be mercenaries. Кроме того, сотрудники частных военных и охранных компаний, действующих в зарубежных странах, не могут, как правило, считаться наемниками.
Moreover, that obligation was usually a mandatory one, imposed by convention, whereas universal jurisdiction functioned as an entitlement. Более того, это обязательство, как правило, носит императивный характер и налагается в соответствии с конвенцией, тогда как универсальная юрисдикция действует как предоставляемое право.
Both usually have a broad mandate to address human rights violations and should therefore include missing persons within their authorities. Оба органа, как правило, наделены широкими полномочиями для рассмотрения нарушений прав человека и, таким образом, должны заниматься и проблемой пропавших без вести лиц в рамках своего мандата.
National migration laws did not always include a child rights perspective and usually lack specific provisions on children. В национальных миграционных законодательствах не всегда учитываются права ребенка и, как правило, отсутствуют конкретные положения, касающиеся детей.
The people living in these communities are usually very poor and economically and socially marginalized. Население таких общин, как правило, составляют малоимущие, экономически и социально маргинальные лица.
They usually use no protective gear to prevent them from exposure to the hazardous substances contained in medical waste. Они, как правило, не пользуются никаким защитным снаряжением, чтобы оградить себя от воздействия опасных веществ, содержащихся в медицинских отходах.
Information is usually provided by state agencies and/or plant protection product companies and universities or other training facilities. Распространителями информации, как правило, являются ведомства и/или компании, занимающиеся средствами защиты растений и учебные заведения, в том числе университетского уровня.
Obtaining a statistically representative sample of the community is usually the preferred approach. Как правило, предпочтительным подходом является получение статистически репрезентативного среза сообщества.
Therefore, all forms of mercury in the sample are usually reduced to their elemental state prior to analysis. Поэтому перед проведением анализа все формы ртути в образце, как правило, редуцируются до их элементарного состояния.
Make use of an alkaline reagent slurry (usually calcium hydroxide) which is introduced as a spray of fine droplets. Работают с использованием шлама щелочного реагента (как правило, гидроксида кальция), который вводится в виде аэрозоля из мелких капель.
Emission control systems on these, usually larger units, are common and economically feasible. Системы контроля за выбросами на таких, как правило, крупных установках широко распространены и экономически осуществимы.
The energy is usually provided in the form of fossil fuel combustion. Энергия, как правило, поступает от сжигания ископаемого топлива.
In addition, import duties and value-added taxes were usually waived or refunded. Кроме того, как правило, предоставлялось освобождение от уплаты импортных пошлин и налога на добавленную стоимость или возмещались уплаченные суммы таких пошлин и налогов.
The implementation of labour laws, regulations and policies is usually limited in rural areas. В сельских районах законы и положения о труде, равно как и политика в этой области, как правило, реализуются не в полном объеме.
Sociologists maintain that young societies usually face what they call a "revolution of aspirations". Социологи утверждают, что молодые общества, как правило, переживают так называемую «революцию чаяний».
Their lack of governance is sometimes perceived as a barrier for engaging with TNCs, but this is usually not a deal-breaker. Их недостатки организационного плана иногда воспринимаются как препятствие для взаимодействия с ТНК, однако, как правило, это не препятствует установлению деловых связей.
It usually represents the only fuel available or affordable to the poor in many developing regions. Как правило, она является единственным имеющимся в распоряжении необеспеченных слоев населения или доступным для них в материальном отношении видом топлива во многих развивающихся регионах.
Small hydropower is considered critical for many developing countries and is usually reported and tracked separately in policy and market contexts. Считается, что малая гидроэнергетика имеет критически важное значение для многих развивающихся стран, и, как правило, данные по ней приводятся и отслеживаются отдельно в политическом и рыночном контексте.