Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовались

Примеры в контексте "Used - Использовались"

Примеры: Used - Использовались
Section C considers some additional support measures that have been used in governmental programmes to promote private investment in infrastructure development, without advocating the use of any of them in particular. В разделе С рассматриваются некоторые дополнительные меры поддержки, которые использовались в правительственных программах с целью содействия частным инвестициям в развитие инфраструктуры, и при этом не отдается предпочтения применению какой-либо из этих мер.
Clearly, there is scope for new initiatives to mobilize additional resources for ODA and to ensure that existing resources are used both with utmost efficiency and with utmost impact on social development. В настоящее время, несомненно, имеются возможности для реализации новых инициатив в деле мобилизации дополнительных ресурсов по линии ОПР и для обеспечения того, чтобы существующие ресурсы использовались как с максимальной эффективностью, так и с максимальной результативностью для процесса социального развития.
The task was to ensure that the services of the United Nations system and international cooperation in the peaceful uses of outer space were used for the good of all humanity. Задача состоит в обеспечении того, чтобы услуги системы Организации Объединенных Наций и международное сотрудничество в деле мирного освоения космического пространства использовались на благо всего человечества.
The type of regime Mubarak was running had been clear for many years, and it was also clear how the money was being used. Тип режима, в котором правил Мубарак, был очевиден много лет, и также было очевидно, как использовались заемные деньги.
He therefore wished to know what criteria had been used for the selection of its membership and to what extent the Member States had been consulted. В связи с этим он хотел бы знать, какие критерии использовались для отбора ее членов и проводились ли консультации с государствами-членами в этой связи.
This study was used in the context of various interdepartmental meetings (Arusha) and at a number of awareness-raising events (Kigali) to provide guidance for the Tribunal's recruitment policy with a view to taking fuller account of the female element. Результаты этого исследования использовались в ходе различных междепартаментских встреч (Аруша) и отдельных совещаний по вопросам повышения информированности (Кигали), с тем чтобы обеспечить больший учет женского фактора в кадровой политике Трибунала.
The Administration stated that of the 660 square metres on the ground floor, two spaces had been used for a joint project with the Environment Agency of Japan, for which UNU would receive a contribution in 1999. Администрация сообщила, что из 660 кв. метров площади первого этажа два помещения использовались в рамках совместного проекта с Японским агентством по охране природы, при этом причитающуюся оплату УООН получит в 1999 году.
The city of Lyon is prepared to make available its excellent conference facilities (the ones used for the 1996 G-7 meeting) and its historical Mairie. Город Лион готов предоставить свои великолепные конференционные возможности (которые использовались для проведения совещания стран "семерки" в 1996 году) и историческое здание городской мэрии.
The Commission has been able to establish that the minimum number of warheads filled with chemical and biological warfare agents was 75, and 5 additional warheads were used for trials. Комиссия сумела установить, что как минимум 75 боеголовок были снаряжены агентами химического и биологического оружия, а еще 5 боеголовок использовались для испытаний.
The components used in test flights (four flights, with three failures) were of Russian manufacture, which the Special Commission has been able to verify in detail. Компоненты, которые использовались в ходе летных испытаний (было проведено четыре испытания, из которых три завершились неудачно), являлись компонентами российского производства, в чем Специальная комиссия имела возможность достоверно убедиться.
Those reports and other contributions by the Office have been used in the preparation of reports and notes by the Centre submitted for consideration by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. Эти доклады и другие материалы Управления использовались Центром при подготовке докладов и записок, представляемых на рассмотрение Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
Evaluations and surveys carried out from headquarters were also used for the same purpose; however, UNEP considers that implementation was hampered by its reduced Fund resources for 1996-1997. С этой же целью использовались также оценки и обзоры, проводившиеся из штаб-квартиры; однако ЮНЕП считает, что осуществлению задуманного помешало сокращение объема ресурсов ее Фонда на 1996-1997 годы.
In June 1996 the Sami Thing accepted also Inari Sami and Skolt Sami as its official languages in addition to Northern Sami and Finnish, although all four languages had been already used. В июне 1996 года саами тинг также признал язык инари и скользкий диалект в качестве своих официальных языков в дополнение к языку северных саами и финскому языку, хотя все эти четыре языка ранее уже использовались в парламенте.
(c) The legal expression or term used by the applicable local law to describe the arrest or detention; с) юридические формулировки или положения действующего местного законодательства, которые использовались при аресте или взятии под стражу;
In 12 countries where mines are being or have been used, ICRC provides direct medical assistance to the injured and/or trains local medical staff, depending on need. В 12 странах, где мины использовались или используются в настоящее время, МККК оказывает непосредственную медицинскую помощь пострадавшим или проводит подготовку местного медицинского персонала в зависимости от обстоятельств.
It had been reported that at the time of the last election the media had been used as a tool of the Government and that discussion of certain issues had been officially prohibited. Как сообщалось, в ходе последних выборов средства массовой информации использовались правительством в качестве инструмента давления, и обсуждение отдельных вопросов было официально запрещено.
The donor countries understandably wished to be sure that the resources made available were used efficiently, but it was important that those resources should be increased. Страны-доноры, естественно, заинтересованы в том, чтобы выделенные ресурсы использовались эффективно, но важно, чтобы объем этих ресурсов увеличивался.
Furthermore, the calculated trajectory of some of the missiles used in these flagrant acts of aggression against Kuwait clearly indicate they are capable of ranges that exceed the 150 kilometre limit set forth in Security Council resolution 687 (1991). Кроме того, вычисленная траектория некоторых ракет, которые использовались при совершении этих возмутительных актов агрессии против Кувейта, со всей очевидностью свидетельствует о том, что дальность этих ракет превышает установленный в резолюции 687 (1991) Совета Безопасности предел, составляющий 150 километров.
In order to map the vegetation, aerial photographs and classified Land Remote Sensing Satellite images were used, supported by field checks involving the characterization of units of vegetation. Для составления этой карты использовались аэрофотоснимки и предназначенные для служебного пользования изображения со спутника дистанционного зондирования Земли, а также материалы по итогам проводившихся на местах проверок характеристик элементов растительного покрова.
All intervention forces and artillery units will have been withdrawn, as will all Moroccan air force units previously used for interdiction and offensive operations. Будут выведены все силы вторжения и артиллерийские подразделения, как и все подразделения марокканских военно-воздушных сил, которые до этого использовались в целях воспрещения и проведения наступательных операций.
Where MERs were not available from International Financial Statistics or from the IMF Economic Information System, United Nations operational rates of exchange or other information were used in the initial database. В тех случаях, когда данные об РВК нельзя было получить из International Financial Statistics или из базы данных Системы экономической информации МВФ, то в качестве исходных данных использовались операционные обменные курсы Организации Объединенных Наций или другая информация.
The submissions exchanged during such proceedings were valid, even if they were not signed with a digital signature, as the electronic communications used methods that allowed for the identification of the parties. Представления, которыми обмениваются в ходе такого производства, являются действительными - даже в том случае, если они не были подписаны с помощью цифровой подписи, - поскольку в таких электронных сообщениях использовались методы, позволяющие идентифицировать стороны.
The use of the term "wall" is a transparent attempt by some to evoke memories of darker days, when solid walls were used by certain States to divide one people and prevent the flight to freedom. Использование термина «стена» является транспарентной попыткой некоторых лиц вызвать в памяти мрачные дни, когда массивные стены использовались определенными государствами для того, чтобы разделить один народ и предотвратить побег к свободе.
These materials have been used by many organizations worldwide; (e) Globally disseminating the Universal Declaration of Human Rights, which is available in more than 320 language versions through the OHCHR web site . Эти материалы широко использовались многими организациями во всем мире; е) распространение на глобальном уровне Всеобщей декларации прав человека, которая имеется на вебсайте УВКПЧ более чем на 320 языках .
Efficiency gains are expected both in time and resources, since documents no longer need to be shipped and printing-on-demand will save storage space that was previously used for storing large quantities of stock copies. Предполагается добиться повышения эффективности благодаря экономии как времени, так и ресурсов, поскольку документы впредь не нужно будет пересылать, а печатание по требованию позволит освободить складские помещения, которые ранее использовались для хранения резервных копий документов в больших количествах.