The study's findings were used in setting up the new Monitor on Temporal Infrastructure. |
Выводы данного исследования использовались при разработке новой программы мониторинга в связи с продолжительностью рабочего времени. |
The flash appeal has been used largely in response to natural disasters or rapidly deteriorating complex emergencies. |
Срочные призывы использовались главным образом для реагирования на стихийные бедствия или резкое обострение сложных чрезвычайных ситуаций. |
Table 1 shows the ratings used by their respective audit services. |
В таблице 1 приведены оценки, которые использовались их соответствующими ревизорскими службами. |
OIOS noted that other forms of information gathering technology have been used in various missions in the past. |
УСВН отметило, что в прошлом в рамках различных миссий использовались и другие технические средства для сбора информации. |
Visits contributed to ensuring that the funds received were used for the purpose intended. |
Результаты поездок способствовали тому, чтобы получаемые средства использовались в соответствии с поставленными целями. |
It was stressed that many of these instruments had successfully been used by developed countries at earlier stages of their development process. |
Было подчеркнуто, что многие из этих инструментов успешно использовались развитыми странами на ранних этапах процесса их развития. |
All information resources available to the Commission have been used for the work on the compendium. |
Для работы над компендиумом использовались все информационные ресурсы, которыми располагает Комиссия. |
Most of the child soldiers were used as porters, cooks and scouts. |
Большинство детей-солдат использовались для переноски тяжестей, приготовления пищи и ведения разведки. |
Statistical information reported, its coverage, definitions and sources are consistent with those used in previous years. |
Включенная в отчет статистическая информация, сфера ее охвата, определения и источники соответствуют параметрам, которые использовались в предшествующие годы. |
XII. The Advisory Committee notes that the indicators used in the presentation were, overall, of high quality. |
Консультативный комитет отмечает, что в целом высокое качество показателей, которые использовались в представленном документе. |
Ground-based measurements were also used for the analysis. |
В целях анализа также использовались наземные измерения. |
Religion or freedom of religion had sometimes been used as grounds for violating other human rights or generating a climate of religious intolerance. |
Религия или свобода вероисповедания иногда использовались в качестве оправдания для нарушения других прав человека или создания атмосферы религиозной нетерпимости. |
UNRWA must ensure that its installations were not used for such purposes. |
БАПОР должно обеспечить, чтобы его объекты не использовались для таких целей. |
The restitution of land formerly used by the United States Armed Forces opened up new possibilities for economic development. |
Благодаря возвращению земель, которые ранее использовались вооруженными силами Соединенных Штатов, открываются новые возможности для экономического развития. |
As in many Caribbean nations, many of the buildings used as shelter from the hurricane were schools. |
Как и во многих государствах Карибского бассейна, многие школьные здания использовались во время урагана в качестве убежищ. |
The fact that the same language has been used several times in recent resolutions on this issue is further evidence of that regrettable fact. |
Этот достойный сожаления факт подтверждается тем, что в последних резолюциях по данному вопросу неоднократно использовались одни и те же формулировки. |
The language corresponds exactly to that used in the texts that we were asked to base ourselves on. |
Формулировки полностью соответствуют тем, что использовались в текстах, на которых нас просили основывать данный документ. |
They have been used much more widely than ballistic missiles in military interventions since the end of the cold war. |
После окончания «холодной» войны они использовались в более широких масштабах, чем баллистические ракеты в военных интервенциях. |
Conventionally armed cruise missiles have been increasingly used in recent years. |
Снаряженные обычным оружием крылатые ракеты в последние годы использовались особенно широко. |
Most notably in Indonesia, it used Swiss rotating wings and United States or Indonesian army vehicles. |
Следует особо упомянуть Индонезию, где использовались швейцарские вертолеты и американские или индонезийские армейские автотранспортные средства. |
That system replaced seven disparate databases that had been used by the Office in the past. |
Эта система заменила семь разрозненных баз данных, которые в прошлом использовались Управлением. |
These measures were used by many developing countries in the past to promote industrialization and exports. |
Эти меры в прошлом использовались многими развивающимися странами в целях поощрения индустриализации и экспорта. |
The resulting figures for 2006 have also been used for 2007. |
Итоговые данные за 2006 год использовались и применительно к 2007 году. |
The Meeting noted with appreciation that the Charter had continuously provided satellite data that were used for various humanitarian relief operations. |
Совещание с удовлетворением отметило, что Хартия бесперебойно предоставляла спутниковые данные, которые использовались в рамках различных операций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи. |
Military facilities were used as storage and operational centres. |
Военные объекты использовались в качестве складских и оперативных центров. |