| The study's findings were used in setting up the new Monitor on Temporal Infrastructure. | Выводы данного исследования использовались при разработке новой программы мониторинга в связи с продолжительностью рабочего времени. |
| The flash appeal has been used largely in response to natural disasters or rapidly deteriorating complex emergencies. | Срочные призывы использовались главным образом для реагирования на стихийные бедствия или резкое обострение сложных чрезвычайных ситуаций. |
| Table 1 shows the ratings used by their respective audit services. | В таблице 1 приведены оценки, которые использовались их соответствующими ревизорскими службами. |
| OIOS noted that other forms of information gathering technology have been used in various missions in the past. | УСВН отметило, что в прошлом в рамках различных миссий использовались и другие технические средства для сбора информации. |
| Visits contributed to ensuring that the funds received were used for the purpose intended. | Результаты поездок способствовали тому, чтобы получаемые средства использовались в соответствии с поставленными целями. |
| It was stressed that many of these instruments had successfully been used by developed countries at earlier stages of their development process. | Было подчеркнуто, что многие из этих инструментов успешно использовались развитыми странами на ранних этапах процесса их развития. |
| All information resources available to the Commission have been used for the work on the compendium. | Для работы над компендиумом использовались все информационные ресурсы, которыми располагает Комиссия. |
| Most of the child soldiers were used as porters, cooks and scouts. | Большинство детей-солдат использовались для переноски тяжестей, приготовления пищи и ведения разведки. |
| Statistical information reported, its coverage, definitions and sources are consistent with those used in previous years. | Включенная в отчет статистическая информация, сфера ее охвата, определения и источники соответствуют параметрам, которые использовались в предшествующие годы. |
| XII. The Advisory Committee notes that the indicators used in the presentation were, overall, of high quality. | Консультативный комитет отмечает, что в целом высокое качество показателей, которые использовались в представленном документе. |
| Ground-based measurements were also used for the analysis. | В целях анализа также использовались наземные измерения. |
| Religion or freedom of religion had sometimes been used as grounds for violating other human rights or generating a climate of religious intolerance. | Религия или свобода вероисповедания иногда использовались в качестве оправдания для нарушения других прав человека или создания атмосферы религиозной нетерпимости. |
| UNRWA must ensure that its installations were not used for such purposes. | БАПОР должно обеспечить, чтобы его объекты не использовались для таких целей. |
| The restitution of land formerly used by the United States Armed Forces opened up new possibilities for economic development. | Благодаря возвращению земель, которые ранее использовались вооруженными силами Соединенных Штатов, открываются новые возможности для экономического развития. |
| As in many Caribbean nations, many of the buildings used as shelter from the hurricane were schools. | Как и во многих государствах Карибского бассейна, многие школьные здания использовались во время урагана в качестве убежищ. |
| The fact that the same language has been used several times in recent resolutions on this issue is further evidence of that regrettable fact. | Этот достойный сожаления факт подтверждается тем, что в последних резолюциях по данному вопросу неоднократно использовались одни и те же формулировки. |
| The language corresponds exactly to that used in the texts that we were asked to base ourselves on. | Формулировки полностью соответствуют тем, что использовались в текстах, на которых нас просили основывать данный документ. |
| They have been used much more widely than ballistic missiles in military interventions since the end of the cold war. | После окончания «холодной» войны они использовались в более широких масштабах, чем баллистические ракеты в военных интервенциях. |
| Conventionally armed cruise missiles have been increasingly used in recent years. | Снаряженные обычным оружием крылатые ракеты в последние годы использовались особенно широко. |
| Most notably in Indonesia, it used Swiss rotating wings and United States or Indonesian army vehicles. | Следует особо упомянуть Индонезию, где использовались швейцарские вертолеты и американские или индонезийские армейские автотранспортные средства. |
| That system replaced seven disparate databases that had been used by the Office in the past. | Эта система заменила семь разрозненных баз данных, которые в прошлом использовались Управлением. |
| These measures were used by many developing countries in the past to promote industrialization and exports. | Эти меры в прошлом использовались многими развивающимися странами в целях поощрения индустриализации и экспорта. |
| The resulting figures for 2006 have also been used for 2007. | Итоговые данные за 2006 год использовались и применительно к 2007 году. |
| The Meeting noted with appreciation that the Charter had continuously provided satellite data that were used for various humanitarian relief operations. | Совещание с удовлетворением отметило, что Хартия бесперебойно предоставляла спутниковые данные, которые использовались в рамках различных операций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи. |
| Military facilities were used as storage and operational centres. | Военные объекты использовались в качестве складских и оперативных центров. |