Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовались

Примеры в контексте "Used - Использовались"

Примеры: Used - Использовались
The South Centre has also organized several working groups that resulted in analytical and policy-oriented publications and documents that were used, inter alia, by the Group of 77 and NAM. Центр Юга также организовал ряд рабочих групп, итогом работы которых стал выпуск аналитических и ориентированных на программные вопросы публикаций и документов, которые использовались, в частности, Группой 77 и ДНС.
Similarly, we are making great efforts to disarm civilian groups and to prevent the thousands of weapons already confiscated from being used once again to undermine Nicaragua's democratic achievements and so undermine the regional stability of Central America. Аналогичным образом мы прилагаем большие усилия для разоружения гражданских групп и предотвращения того, чтобы тысячи единиц уже конфискованного оружия не использовались вновь для подрыва демократических достижений Никарагуа и региональной стабильности Центральной Америки.
Our third proposal is to set up United Nations stand-by forces which would be at the disposal of Member States and used in peacemaking operations with the consent of their Governments on a case-by-case basis at the request of the Secretary-General. Третье: создать резервные силы Организации Объединенных Наций, которые находились бы в распоряжении государств-членов и использовались в миротворческих операциях с согласия их правительств в каждом конкретном случае по запросам Генерального секретаря.
In 19 out of 25 duty stations examined, significant changes were noted in the local currency exchange rates used for the 1992-1993 and 1994-1995 bienniums against the United States dollar, which resulted in requests for additional funds. В 19 из 25 мест службы, по которым был проведен анализ, были отмечены значительные изменения курсов местных валют, которые использовались для двухгодичных периодов 1992-1993 годов и 1994-1995 годов, по отношению к доллару США, что обусловило дополнительные потребности в ресурсах.
These vehicles were first used in the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC), where vehicles faced rough road conditions and heavy use. Сначала эти автотранспортные средства использовались Временным органом Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК), где они интенсивно эксплуатировались в суровых дорожных условиях.
Moreover, some of the crimes defined in one text were omitted from or defined differently in another, and sometimes different terms were used for similar notions or phenomena. Кроме того, некоторые из преступлений, определенных в одном тексте, были исключены из другого или определены в нем иным образом, и порой для обозначения аналогичных понятий или явлений использовались разные термины.
(a) Many industrial establishments in which toxic or hazardous chemicals were used came under direct bombardment. а) Прямые бомбовые удары были нанесены по многим промышленным предприятиям, на которых использовались токсичные или опасные химические вещества.
In the course of these operations, United Nations peacekeeping facilities, which were used as a refugee shelter, did not escape the brutality of the aggressor. В ходе этих операций объекты сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, которые использовались в качестве укрытия для беженцев, также подверглись жестокой агрессии.
In addition, given the level of technological development in this area there would be no way to guarantee that peaceful nuclear explosions were not also used for military research purposes. Кроме того, с учетом уровня технологического развития в этой области, было бы невозможно гарантировать, чтобы мирные ядерные взрывы не использовались еще и в военных исследовательских целях.
The figures were indicative because the current scale of assessments and current membership of the Organization had been used in making the calculations, which would otherwise have been extremely complicated. Приводимые данные являются ориентировочными, поскольку при проведении расчетов использовались нынешняя шкала взносов и нынешний членский состав Организации; в противном случае расчеты были бы чрезвычайно сложными.
The expectation that conference services would not be required for the seminar was based on the experience of the most recent seminar, at which such services had not been used. Предположения о том, что обеспечивать указанный семинар конференционным обслуживанием не потребуется, основываются на опыте проведения последнего такого семинара, на котором соответствующие услуги не использовались.
Actual direct costs had been used in the case of travel and subsistence, since it was very difficult to estimate the number of trips that might be made over some future period. При исчислении путевых расходов и суточных, однако, использовались фактические косвенные издержки, поскольку очень трудно оценить количество поездок, которое может быть совершено в будущем.
One report used GDP projections for Africa made at United Nations Headquarters which had some special assumptions built in that might not have been appropriate for the purposes of that sector. В одном докладе использовались прогнозы ВВП для Африки, составленные в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и основанные на особых предпосылках, которые, возможно, было неуместно использовать для этого сектора.
"Routes" research (attached as appendix 14), which used local authority records to determine how long new tenants had waited for their housing in 1991, shows the overall median waiting time waiting for all new tenants was a year. Анализ обследования (содержится в приложении 14), в ходе которого использовались данные местных органов власти с целью определить, сколько новые жильцы ждали получения жилья в 1991 году, показывает, что средний период ожидания для всех новых жильцов составил один год.
Since the forty-eighth session, this discretion has been used mostly for activities organized around conferences and special events or to react to misperceptions of the work of the Organization. Со времени сорок восьмой сессии эти полномочия использовались главным образом в отношении деятельности, проводимой в связи с конференциями и специальными мероприятиями, или для принятия ответных мер в связи с неправильными представлениями о деятельности Организации.
Referring to enrolment ratios, she acknowledged that net ratios would be preferable, but gross ratios had been used because of their wider availability. Что касается показателей долей приема в учебные заведения, то она признала, что предпочтительнее было бы использовать чистые показатели, однако ввиду большей распространенности валовых показателей использовались последние.
In view of the limited resources, there is a need for both donors and developing countries to ensure that resources are used as effectively and efficiently as possible. Ввиду ограниченности ресурсов и донорам, и развивающимся странам необходимо следить за тем, чтобы ресурсы использовались как можно более эффективно и с максимальной отдачей.
The wastes were mainly used for levelling of the terrain and engineering works conducted within the framework of local space management programmes and for production of construction materials. Отходы использовались преимущественно для выравнивания участков земли и выполнения строительных работ в рамках местных программ рационального использования территории, а также для производства строительных материалов.
Such adjustments reflect, in particular, the fluctuations in vacancy rates and standard costs, inflation and exchange rates as compared with the assumptions used for establishing the approved budget. Такие корректировки отражают, в частности, колебания коэффициентов вакансий и нормативных расходов, инфляции и обменных курсов по сравнению с предположениями, которые использовались при составлении утвержденного бюджета.
They were also used in an exploratory study of this subject at the end of 2002, in which the various government bodies and social partners sketched the initial contours of a 'policy on time'. Они также использовались в рамках исследования по данной теме, организованного в конце 2002 года, в котором различные государственные органы и социальные партнеры определили исходные рамки "политики в области использования рабочего времени".
Parties shall summarize historic and assumed values of key variables by completing table 2 below, identifying which assumptions were used for the different scenarios provided. резюме прошлых и предполагаемых величин основных переменных путем заполнения таблицы 2 ниже с указанием того, какие допущения использовались для различных представляемых сценариев.
Article 7 in particular talks about all States promoting international peace and security and complete disarmament, ensuring that resources released thereby are used for comprehensive development, in particular of developing countries. В статье 7, в частности, говорится, что все государства должны содействовать установлению, поддержанию и укреплению международного мира и безопасности и полному разоружению, добиваясь, чтобы высвобождаемые в результате этого ресурсы использовались в целях всестороннего развития, в частности развивающихся стран.
Treaties have been used, among other purposes, as mechanisms for gaining cessions of indigenous land and for ostensibly guaranteeing rights to the remaining lands held by the indigenous nation. Договоры использовались, помимо всего прочего, как средство отчуждения земли коренных жителей и якобы обеспечения гарантии прав на земли, оставшиеся во владении коренного народа.
Even if the options set out by this Act were practically never used, its existence led to local (regional, local) legislation on urban renewal. Даже если возможности, предусмотренные этим Законом, практически никогда не использовались, само его существование позволило создать местные (региональные, местные) законодательства по вопросам обновления городов.
During the land reform, simplified methods were used for surveying land parcels, which means that the accuracy of surveys is insufficient and may cause boundary disputes in the future. Поскольку в ходе земельной реформы для съемки земельных участков использовались упрощенные методы, ее точность может оказаться недостаточной, что в будущем вызовет территориальные споры.