In 2001, the Central Emergency Revolving Fund was used by only four United Nations entities. |
В 2001 году средства Центрального чрезвычайного оборотного фонда использовались лишь четырьмя учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
It has also been translated into several of the official languages of the United Nations and was used in regional trainings. |
Они были также переведены на несколько официальных языков Организации Объединенных Наций и использовались при проведении учебных мероприятий на региональном уровне. |
Therefore, projected figures for the fourth quarter were used in the audit planning exercise but were not updated for material differences. |
Поэтому при планировании ревизий использовались прогнозируемые данные за четвертый квартал, которые не обновлялись из-за материальных трудностей. |
In some instances, income criteria have been used for the purpose of assessing ability to purchase, rent, etc. |
В определенные периоды для целей определения платежеспособности при покупке, аренде и т.п. использовались критерии доходов. |
The evaluation used a range of methods and sources of data to assess project impact. |
В процессе оценки использовались различные методы и источники данных на предмет определения отдачи от проекта. |
Several school premises were actually used by Ugandan and Rwandan armed forces to launch attacks and as fallback positions. |
Некоторые школьные здания даже использовались угандийскими и руандийскими вооруженными силами для вылазок и в качестве тыловых позиций. |
As this language was not used, the members of the New Agenda Coalition will abstain in the voting on this draft resolution. |
Но поскольку эти формулировки не использовались, члены Коалиции за новую повестку дня воздержатся при голосовании по данному проекту резолюции. |
It pointed out that some of the results were used for its national policy purposes. |
Она указала на то, что некоторые результаты работы использовались для целей ее внутренней политики. |
These included using personnel recruited under project funds to perform regular office functions and purchasing equipment used by office staff. |
В частности, работники, набранные за счет проектных средств, использовались для выполнения обычных функций персонала отделения и закупок оборудования, используемого служащими отделений. |
In certain countries, materials and gap analysis prepared through technical assistance projects on the implementation of the Convention were used. |
В некоторых странах использовались материалы и анализ имеющихся проблем, подготовленные в рамках проектов по оказанию технической помощи в осуществлении Конвенции. |
Discussion of whether different tonnage factors were used in different parts of the deposit and why. |
Следует указать, различные ли тоннажно-объемные коэффициенты использовались применительно к разным частям месторождения и почему. |
The equipment and vehicles used were two excavators, three bulldozers and three dump trucks. |
Использовались следующие технические и транспортные средства: два экскаватора, три бульдозера и три самосвала. |
In addition, instructions for disposal of any residual fumigant including fumigation devices (if used) shall be provided. |
Кроме того, должны быть включены инструкции по удалению любых остатков фумиганта, включая устройства для фумигации (если таковые использовались). |
The same arguments were used by those who considered a specific convention on women unnecessary in view of the texts already in existence. |
Такие же доводы использовались теми, кто считал нецелесообразным принимать отдельную конвенцию, касающуюся женщин, учитывая уже существующие документы. |
United Nations Television produced three "UN in Action" films on Timor-Leste, which CNN used in its coverage. |
Телевидение Организации Объединенных Наций подготовило в рамках программы «ООН в действии» три фильма о Тиморе-Лешти, которые использовались компанией Си-Эн-Эн в ее репортажах. |
In a few cases, partner stations had conducted their own authoritative surveys, the results of which were used for this study. |
В нескольких случаях радиостанции-партнеры провели собственные авторитетные обследования, результаты которых использовались в рамках данного обзора. |
In our discussions on this very important issue, three words and concepts are often used: revitalization, restructuring and strengthening. |
В наших дискуссиях по этому весьма важному вопросу часто использовались три слова или три концепции: активизация, перестройка и укрепление. |
The processed satellite images had been used by the civil protection authorities of Nepal in their response operations. |
Обработанные спутниковые снимки использовались службами гражданской защиты Непала в ходе спасательных и восстановительных работ. |
These are used for the presentation of total seizure amounts. |
Эти данные использовались при расчете общего объема изъятий. |
These powers had been used in the past to bring a number of sectors of independent workers under social insurance cover. |
В прошлом эти полномочия уже использовались для охвата социальным страхованием различных категорий самостоятельно занятых трудящихся. |
The Internet was used the most, followed by telephony. |
Наиболее широко использовались услуги Интернета и телефонной связи. |
The same arguments were used regarding roads and bridges. |
Те же аргументы использовались в отношении дорог и мостов119. |
These frameworks were used mainly in EU candidate countries but also in some other countries. |
Эти основы использовались главным образом в странах-кандидатах ЕС, но также и некоторых других странах. |
Footnotes have been used as appropriate to indicate aspects that may require clarification or elaboration in the commentary. |
Сноски использовались для того, чтобы в соответствующих случаях указать аспекты, которые могут потребовать разъяснения или проработки в комментарии. |
Administrative data were used as a complementary source, mainly to estimate indicators for the education and health sectors. |
В качестве дополнительного источника использовались данные административных органов, главным образом для оценки показателей в сфере образования и здравоохранения. |