Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовались

Примеры в контексте "Used - Использовались"

Примеры: Used - Использовались
A compromise will be to agree on an international standard for use in international reporting and applied when completing the questionnaires, while national definitions are used nationally. В качестве компромиссного варианта можно было бы договориться о международном стандарте, который использовался бы при подготовке международной отчетности и применялся при заполнении анкет, тогда как на национальном уровне использовались бы национальные определения.
It served well the specific needs of agricultural production statistics, especially in dealing with heterogeneous definitions used by different countries in order to publish data from different domains and sources together in an analytical structure. Он вполне удовлетворял конкретные потребности составления статистики сельскохозяйственного производства, особенно применительно к разнородным определениям, которые использовались различными странами для публикации данных из различных областей и источников в рамках единой аналитической структуры.
States Parties shall take all feasible measures to ensure that persons within their jurisdiction recruited or used in hostilities contrary to this Protocol are demobilized or otherwise released from service. З. Государства-участники принимают все возможные меры для обеспечения того, чтобы лица, находящиеся под их юрисдикцией, которые были завербованы или использовались в военных действиях вопреки настоящему Факультативного протокола, были демобилизованы или иным образом освобождены от военной службы.
However, it is important that countries establish certain safeguards to ensure that these newly instituted or amended crimes are not used as a political tool. При этом важно, чтобы страны ввели в действие определенные правовые гарантии для недопущения того, чтобы вновь принятые или пересмотренные положения в отношении преступной деятельности использовались в политических целях.
The Committee noted that remote sensing imagery and satellite-based communications, including telemedicine services, were used in the disaster relief operations following the tsunami in the area of the Indian Ocean. Комитет отметил, что снимки, полученные с помощью дистанционного зондирования, и спутниковая связь, в том числе услуги телемедицины, использовались в операциях по оказанию помощи после цунами, обрушившегося на район Индийского океана.
The State party should take steps to ensure that abortion is not used as a method of family planning and take appropriate measures to reduce infant mortality. Государству-участнику следует предпринять шаги для обеспечения того, чтобы аборты не использовались в качестве способа планирования семьи, и принять надлежащие меры с целью снижения уровня детской смертности.
Mr. Hussain (Pakistan) wished to know what criteria had been used in estimating the transit trade from Afghanistan to other countries. Г-н Хусаин (Пакистан) задает вопрос о том, какие критерии использовались при оценке масштабов транзитной поставки наркотиков из Афганистана в другие страны.
Meaningful institutional reforms must include measures to improve internal oversight, identify cost savings and ensure that precious resources are used for their intended purpose. Реальные организационные реформы должны включать в себя меры по улучшению внутреннего надзора, по выявлению способов экономии средств и по обеспечению того, чтобы ценные ресурсы использовались так, как это предусмотрено.
These ten Global Strategic Objectives have been used by all of UNHCR's operations and Headquarters units to develop their own programme objectives for 2006. Эти десять Глобальных стратегических целей использовались в рамках всех операций УВКБ и подразделений штаб-квартиры для выработки их собственных программных целей на 2006 год.
Coping mechanisms that were used during the 2005 crisis have been exhausted, thereby reducing the capacity of populations to respond to another year of insecurity. Возможности механизмов выживания, которые использовались во время кризиса 2005 года, в настоящее время исчерпаны, а это значит, что населению будет трудно пережить еще один неблагополучный год.
As indicated in the report, in projecting future developments, three sets of economic and participant growth assumptions were used, in various combinations. Как указывается в докладе, при прогнозировании будущих тенденций использовались три группы предположений, касающихся экономической ситуации и роста численности участников в различном сочетании.
In 2005, within the framework of a scientific research programme, space technology was used for a detailed study of solar-terrestrial relations and the subsequent development of a heliogeophysical monitoring system. В 2005 году в рамках научных исследований космические средства использовались для углубленного изучения солнечно-земных связей с последующим созданием системы гелиогеофизического мониторинга.
More attention has been given to targeting electronic information in order to ensure that these resources are being used effectively and that they respond to specific user needs. Больше внимания уделяется целевому использованию электронной информации для обеспечения того, чтобы такие ресурсы использовались эффективно и отвечали конкретным потребностям пользователей.
The so-called Cuban Adjustment Act allows any Cuban who arrives on United States territory to take up residence, no matter the means and procedures used. Так называемый закон о статусе кубинцев позволяет любому кубинцу, прибывающему на территорию Соединенных Штатов, независимо от того, какие средства и процедуры для этого использовались, получить вид на жительство.
For the revaluation of the SNA indicators, the methods of deflation and extrapolation were used, and in individual cases the method of direct valuation. Для переоценки показателей СНС использовались методы дефлятирования и экстраполяции, в отдельных случаях - метод прямой оценки.
c. that cruel or vicious means have been used in the commission of the offence. с) что при совершении этого преступления использовались жестокие или бесчеловечные средства;
Some were detained at strategic sites and thus used as 'human shields', some among them until December 1990. Некоторые из них содержались на стратегических объектах и таким образом использовались в качестве живых щитов , иногда даже до декабря 1990 года 7.
There is a need to ensure that this does not have unnecessary adverse effects on developing countries' exports and that environmental standards are not used as a disguised form of protectionism. Необходимо обеспечить, чтобы это не оказывало излишнего негативного воздействия на экспорт развивающихся стран и чтобы экологические нормы не использовались в качестве замаскированной формы протекционизма.
Purchasing power parities have been used increasingly over the last 10 years, by the Human Development Report Office and by many others. В течение последних десяти лет паритеты покупательной способности все шире использовались Группой по составлению докладов о развитии человеческого потенциала и многими другими подразделениями.
It continues to store nearly 36,000 gas masks that were never distributed and have not been used because there is no industrial use for them. Она продолжает хранить порядка 36000 противогазов, которые не были выданы на руки и не использовались, поскольку они не имеют применения в промышленности.
For during our own liberation struggle, anthrax was used as a weapon of mass destruction by the racist regime of Ian Smith. Дело в том, что в ходе нашей освободительной борьбы вирусы сибирской язвы использовались как оружие массового уничтожения расистским режимом Яна Смита.
These papers have been jointly published by UNCTAD and the Center for International Development at Harvard University, were placed on the website of both institutions and have been widely used by academics. Эти работы публиковались совместно ЮНКТАД и Центром международного развития Гарвардского университета, помещались на вебсайтах обоих учреждений и широко использовались научными кругами.
We must also strengthen other mechanisms intended to ensure that toxic and dangerous materials remain under appropriate control and are used solely for legal and constructive purposes. Мы должны также усилить другие механизмы, предназначенные для того, чтобы токсичные и опасные материалы оставались под соответствующим контролем и использовались исключительно в законных и конструктивных целях.
Revocation may also cause the state in which the organization is organized to take action to ensure its assets are used for charitable purposes. Аннулирование может также заставить штат, в котором создана такая организация, принять меры для обеспечения того, чтобы ее активы использовались в благотворительных целях.
The IDF interlocutors of the mission did not provide any information that would confirm that these weapons were in practice used in a manner consistent with this military rationale. Представители ИСО, с которыми беседовали участники миссии, не представили никакой информации, которая подтверждала бы, что на практике эти боевые средства использовались в соответствии с данным военным логическим обоснованием.